Why Danish sounds funny to Scandinavians

Video Statistics and Information

Video
Captions Word Cloud
Reddit Comments

Similar things happen with Thai and Lao. As a Thai speaker I always find Laotians talk as if they came straight from the 1700s. Even the Lao script looks like an ancient handwritten version of Thai even when its on the screen.

👍︎︎ 70 👤︎︎ u/nonttee 📅︎︎ Aug 25 2018 🗫︎ replies

As a Dane, I always love watching videos like this. Sometimes I really wish that it was possible for me to hear what we Danes sound like to non-Danish speakers, because even though I’m familiar with the “potato in the throat”-joke, I just cannot hear it myself, I think we sound great, haha!

👍︎︎ 49 👤︎︎ u/Lingolover 📅︎︎ Aug 25 2018 🗫︎ replies

”Rødgrøg med fløde”

Hurdedurdedurr

excuse me what the fuck?

👍︎︎ 45 👤︎︎ u/ossi_simo 📅︎︎ Aug 25 2018 🗫︎ replies

Thanks for sharing this! :) As a Swedish-speaker I have always thought Danish sounds funny (and I'm familiar with the joke about Danes "speaking with a potato in their throat"), so this little history lesson was very interesting to me. I find that Swedish, Norwegian and Danish are all otherwise 95% mutually intelligible, but when Danish is spoken, I have to reeeally concentrate to understand 50% of it.

👍︎︎ 65 👤︎︎ u/kattifnatt 📅︎︎ Aug 25 2018 🗫︎ replies

As a Spanish speaker I have to say something similar happens with Portuguese, specially with Portuguese from Portugal.

When I hear European Portuguese it sounds like if this was a very drunk Russian person who is trying to speak Spanish but fails really bad at speaking it 😂 they have all these SH sounds so it feels like if they are eating something or like if they have a potato in their mouths just like Danes.

As result, I end up not being able to understand anything but a few words here and there. On the other hand, when I read Portuguese incredibly enough I can understand around 90% of what's written but there are a lot of words and expressions that are said in a very funny way and sometimes it feels like a dialect that comes from Spanish.

👍︎︎ 86 👤︎︎ u/elchulow 📅︎︎ Aug 25 2018 🗫︎ replies

If I were to describe the sound of Danish, as a non-scandinavian, I'd say it sounds like the cockneyest cockney English ever. I feel like if you turn the cockney meter a ton up on an already super-cockney londoner you'll get Danish, that's the impression I've always had of the language

👍︎︎ 12 👤︎︎ u/LiberCas 📅︎︎ Aug 25 2018 🗫︎ replies

I thought this was gonna be kamelåså

👍︎︎ 45 👤︎︎ u/SamSamsonRestoration 📅︎︎ Aug 25 2018 🗫︎ replies

Danish sounds the nicest to me. That said I'm an exceptionally lazy English speaker. I like it's lack of hard consonants.

👍︎︎ 4 👤︎︎ u/[deleted] 📅︎︎ Aug 26 2018 🗫︎ replies

What is the opinion of this guy within a less general audience more linguistics lovers mind. Is he pretty good?

👍︎︎ 3 👤︎︎ u/CJ105 📅︎︎ Aug 26 2018 🗫︎ replies
Captions
Danish sounds odd. Like a throat condition. Like Danes are holding back a cough. Or maybe they got a potato stuck in their throats. Apparently... at least, that's what everyone's telling me. But why? Why does Danish sound so funny to people? I recently explored how Swedes, Norwegians and Danes can all communicate without having to switch languages. But this wasn't fair and even – some languages were more intelligible than others. The internet eagerly pointed its finger at one language in particular: Danish did it. I post a video and I'm told that Danish is a throat condition. I log into social media, and I read about the potato in their throat. I go visit a discussion board, and it's a "strangled goose". A study tells me Swedish kids hear Danish as uglier and stranger than Danes do Swedish. Sure, some of this is "banter" and "good-natured teasing". But even taking it all with a grain of salty herring, I still have to ask: what makes Danish sound so funny? Maybe I could just add my own theory. I'll blame it on too much Danish butter in their kringler. But no, this is NativLang, so you already know what we're about to do: sift through the history of Danish to uncover what specifically about its pronunciation makes it stand out. Now, Danish is notoriously hard to learn to pronounce. You'll hear me try, but somebody please back me up. ("Rødgrød med fløde".) Whew, ok! Travel back in time, once upon a 1300 years ago. Denmark was speaking an Indo-European Germanic language with a unique Northern flavor, which we call Old Norse. To them it's the "dǫnsk tunga", the Danetongue. Throughout Scandinavia, this is a time of unity. Everywhere you go, Norse sounds like Norse. But soon these Danetonguers grow restless and get upgraded to Viking status. In the Viking Age, something will change. It starts in Denmark. A Dane, probably many Danes but definitely this one, decides, "I'm going to say my vowels differently", which leads East Norse to split away from West Norse. It's the start of a trend, the perfect setup for the rest of our story: Hey, everybody, there was another sound change in Denmark! And at this point, over a thousand years ago, we can officially call it "Danmǫrk", the Dane march. See, this runestone says so. The Vikings settle down. The Middle Ages settle in. At this point, Scandinavia is a continuum of dialects that smoothly trace their origins to East and West Norse. Oh, and the too often forgotten Old Gutnish on its own island, where vowels sometimes didn't agree with either Norse, West or East. Officially though, this is an era of Latin. Not too much written Norse. Until Denmark decides to go medieval and ink the Scanian Law. Thanks to scribal copying this law was available in multiple versions, including this awesome one in Runes. Its words show off another Danish change: unstressed vowels are getting weaker. This is how your nicely distinguished endings in Swedish and Norwegian will all end up in Danish with /ə/, /ə/, /ə/! Meanwhile, the Hanseatic League is uniting to dominate the continent's northern coast, which brings a war and many new words from Middle Low German. Or Middle-nether-dutch. Hah. Also meanwhile, another change is happening in Denmark: consonants becoming softer, like how [t] softened to [ð] in /matr/ to [mað]. This is lenition. It's a normal change (just ask Spanish), but, weirdly, Danes do it at the end of syllables. Consonants and unstressed vowels are weakening, but stressed vowels are multiplying. By count, Danish will end up with more distinct vowels than maybe any other language. Now this is a Danish that's getting different. We're onto something. But on the "sounds funny" scale, so far I'd rate it a "chuckle". So far. It's 1526. A Swede writes that Danes sound "like they want to cough", "turn[ing] words in their throats", "writhing and wringing". What is this throatiness? We won't know for another two centuries, before a Danish grammarian writes in the Concordia res parvæ crescunt... (Hey at least my Latin works – also, bold title.) Well, this book describes how Danes pronounce many syllables with "a very little hiccup". A little hiccup with a bold name: a punch, push, shock, or blast is a "stød". This punch to the throat isn't one sound. It sums up an entire process. A complicated process with multiple phases and a bunch of anatomy happening in your throat. It's not on every syllable either. These don't have it: "tåre", "gøre". These ones do: "sår", "dør". It's been called creaky, cough-like and, let's not forget, a constant stream of tiny hiccups. And it is crucial if you ever want to master that genuine Danish accent. At the very moment this author's writing about hiccups, there's another sound change in Denmark. This time for once though it's not Danish's fault. Danish preserved a trilled Norse R. But now, throughout France and Germany a new R is spreading, a dramatic change worth its own story, the so-called guttural R. Instead of a front-of-the-tongue trill /r/ it's a back-of-the-mouth /ʁ/. Denmark caught a bad case of this bug, whose symptoms include turning words like /rœðgrœð/ into, uh, this: [ˈʁœðˀˌɡ̊ʁœðˀ]. The result is an even throatier Danish. We're almost there. Almost, because they have all the right sounds... in Copenhagen. But Scandinavia is a rich tapestry of dialects. Sweden will keep its many variants, including a Swedified form of Gutnish. In Norway, there's still no single spoken Norwegian. But back in Denmark, the old dialects, some of which never even had that stød, will witness one last change: traditional dialects will mostly vanish. We end up with nearly all of Denmark speaking one language, a language with the simplest grammatical endings in Scandinavia, weakened consonants, perhaps the largest number of vowels in the world, and little hiccups and /ʁ/s. And that is how the Danes went from speaking Norse just as well as anybody to sounding amazingly odd. Or oddly amazing. Stick around and subscribe for language.
Info
Channel: NativLang
Views: 2,004,261
Rating: 4.8710933 out of 5
Keywords: danish phonology, danish pronunciation, danish language, stød, scandinavian languages, guttural, guttural r, uvular r, history danish language, danish, linguistics, animation, language
Id: eI5DPt3Ge_s
Channel Id: undefined
Length: 7min 33sec (453 seconds)
Published: Fri Aug 24 2018
Related Videos
Note
Please note that this website is currently a work in progress! Lots of interesting data and statistics to come.