How the QWERTY Keyboard Broke the Chinese Language

Video Statistics and Information

Video
Captions Word Cloud
Reddit Comments
Captions
This video was made possible by CuriosityStream.  Sign up right now at CuriosityStream.com/HAI   during the holiday sale and get  both CuriosityStream and Nebula   bundled together for less than a dollar a month. This is the QWERTY keyboard. While I know QWERTY   may sound like the name of a Gen Z high school  girl who bullies people on TikTok, it’s actually   the name for the keyboard most of us use every  day for things like checking twitter, doing work,   and checking twitter at work. Nobody actually  knows where the name QWERTY comes from--we   spent hours trying to research its origins and  came up with nothing. If you can figure it out,   let us know in the comments, but here’s one thing  we do know about the QWERTY keyboard: it’s causing   Chinese people to forget how to write Chinese. So basically, sometime in the 1900s China figured   out a way to fit their character-based  writing system into the QWERTY keyboard,   helping the country become the modern world  power it is today: ranked first in population,   second in economy, and 36th alphabetically. Okay, so in order to understand the ramifications   of transferring Chinese dialects from handwritten  to typed, we need to understand the difference   between the English alphabet—the squiggles we use  to do words and make talk—and Chinese characters…   the squiggles, not these guys. So, allow me  to Ameri-splain. When writing in English,   we use these 26 symbols to spell out sounds. For  example, if I put the sounds associated with the   letters B-U-M-F-U-Z-Z-L-E together, I get the word  bumfuzzle which I can then use to carry forward   the idea of confusion. Now if I remove the letters  L and E, and their associated sounds, you get…   well actually let’s skip over that, but you get  the idea: there’s a very close connection with how   you write an English word and how you say it. In  Chinese, on the other hand, how you write a word   has nothing to do with how you pronounce it.  Instead, each word is represented by a single   character, or in some cases a combination of two  or three. Plus, because just about every word   has its own squiggly representative, Chinese  has more characters than an Avengers movie.  All this is to say, letters and characters work  differently, and when it became popular to push   buttons to make words, countries like China with  character-based languages found themselves in a   tough spot. You see, by moving to typing, writers  of English only had to deal with 26 letters and a   couple of dot things that I still don’t fully  understand—like this one, which I’m told is a   semicolon; something that I thought you had to  have checked when you turned fifty. If Chinese   typists were to follow the same approach as  their English-writing contemporaries though,   they would have to figure out how to squeeze  about two to three thousand separate keys on   a typewriter or keyboard, and maybe even a  few more if they too want to use a word like   bumfuzzle in their script, but they don’t,  and that’s what separates HAI from the rest.  But sadly, they decided not to make an awesome  giant keyboard that looks like something the   Phantom of the Opera would play songs on. Like me  as I write this, and you as you type a heartfelt   comment and a worthwhile video suggestion  not related to bricks, Chinese typists have   also come to use the QWERTY keyboard, which is  possible, in large part, because of this guy:   Zhou Youguang, who, in the 1950s, invented what  is called “pinyin,” which uses the roman alphabet   to phonetically spell out Chinese characters. For example, say I wanted to type the Chinese   word for “rash.” Don’t ask why I need to type  it, I just do. That word looks like this,   and it’s pronounced “zhěn.” I mean it’s not really  pronounced that way, but that’s the best I can do.   Anyways, to get it on my QWERTY keyboard I would  phonetically spell it out. There’s no official   phonetic spelling, so many options would work.  I could type z-h-e-n, or z-j-e-n, z-j-e-y-n,   or a bunch of other things, and the computer  would be like “do you mean this'' and I would say   “yes,” and then boom, I have the character for  zhěn. Essentially, it’s the Chinese equivalent   of when you misspell “definitely” for the 500th  consecutive time and autocorrect bails you out.  But while Pinyin has made business better, reading  commoner, writing faster, and memes danker,   it has come with a troubling side effect—character  amnesia. Chinese people refer to this as   “tíbǐwàngzì” which translates to, roughly, “pick  up the pen but forget how to write the character,”   and it’s a real problem with the youths. You  see, by embracing the digital revolution,   adopting the QWERTY keyboard, and using pinyin to  bridge the divide between alphabet and characters,   younger Chinese folk are able to spell  out the pronunciations of a word,   but are forgetting how to actually write  the character by hand, because remember,   in Chinese, how you write a character has  nothing to do with how you pronounce it.   In 2010, a China Youth Daily newspaper poll  indicated that over 80% of those surveyed admitted   to occasionally struggling to remember how to  actually write the character they had in mind.   For the prior generations who walked to their  character writing lessons uphill both ways,   it’s deeply troubling that a 3,000 year-old  method of communication deeply embedded   within Chinese culture is slipping away because  people wanted to use the clickety-clack machines.  But Chinese characters aren’t likely to disappear  into varying-quality air overnight. Increased   focus on handwritten characters in the education  system, continued handwriting practices like   journaling, and governmental mandates all have  the potential to help protect the long-standing   writing traditions of Chinese characters. At the  same time though, leaning into pinyin has been a   key driver in China’s modernization and economic  rise over the past half-century, and it’s not   going anywhere anytime soon. When it comes to  balancing pinyin and traditional characters,   Chinese folks are going to have to walk a  thin tightrope, above a double-edged sword,   between a rock and a hard place, and below  a… uh… thing that has two bad outcomes.  With the holidays upon us, you too might find  yourself between a rock and a hard place when   it comes to figuring out gifts. However,  good news, because for a very limited time,   subscriptions to CuriosityStream, are  41% off—and they’re home to thousands of   full-length documentaries and non-fiction  shows such as the Blockchain Revolution,   which released today, about how Bitcoin and  other cryptocurrencies are changing the world.   CuriosityStream’s sale comes out to less  than a dollar a month—making it already,   by far, the best deal in streaming. With any  CuriosityStream subscription, though, you’ll also   get access to Nebula—a streaming site created  by independent, education-oriented creators   like Devin from Legal Eagle, Brian from Real  Engineering, and myself. With Nebula, you’ll be   able to watch our upcoming original entitled “Sam  from Wendover presents a Very Good Trivia Show   presented by Sam from Wendover,” whose first part  releases exclusively on Nebula on December 30.   So, altogether, if you’ve ever thought about  signing up for Nebula or Curiosity Stream,   now is absolutely the time as the bundle deal  is cheaper than it’s ever been, and we have a   new original releasing in a matter of days,  so head over now to CuriosityStream.com/HAI.
Info
Channel: Half as Interesting
Views: 1,636,541
Rating: undefined out of 5
Keywords: qwerty, keyboard, broke, the, chinese, language, mandarin
Id: fCcg22YwAJo
Channel Id: undefined
Length: 6min 56sec (416 seconds)
Published: Tue Dec 22 2020
Related Videos
Note
Please note that this website is currently a work in progress! Lots of interesting data and statistics to come.