How anyone (including YOU) can read German

Video Statistics and Information

Video
Captions Word Cloud
Reddit Comments
Captions
This video is sponsored by squarespace. This is for lovers of English  as much as for lovers of German. German is hard. Learning it means studying an array  of rules, mastering three grammatical   genders and knowing whether you’re using the  nominative, accusative, genitive or dative. But in this video, we’re ignoring all of that. I’m going to give you some simple tricks that  are going to help your chances of understanding   the German words written in front of  you. Whether they’re on a billboard,   a menu, or in a movie. By the end we’ll  be able to decipher THIS - gibberish to   the untrained eye - into something that any  English speaker will be able to understand. No prior German knowledge required! And even if you don’t want to learn German,  keep watching because the reasons why these   tricks work tell us a lot about our own  language. German and English… have history. Los geht’s! …let’s go. Let’s get that mystery document back up.  The key to decoding this is mainly going   to lie in swapping letters in and out, to  make these words look more like English. I’ll go into exactly why it’s possible,  and what it’s got to do with these guys   later. But the key point is that English  and German are part of the same language   family. They share a common ancestor  that they both developed from. And   by retracing that development, you can  find consistencies in how they differ. For example, where English developed a  “th” sound in certain words, German went   off in a slightly different direction  and ended up with a “d” sound instead. So where English has “three” German has “drei”,  where English has “thunder” German has “Donner”,   English “thing” is German “Ding”. And where  English has “the”, German has a seemingly endless   number of words of various genders and cases, all  of which basically mean “the” and begin with D! And while we’re here, German’s “du”  and “dein” have the same ancestry   as the age-old English words “thou” and “thine”. So there’s our first trick. Swapping the D in a   German word for TH can very often get  you closer to the English equivalent. And linguistically speaking the “d” sound is very  similar to the “t” sound. The processes in our   mouths to produce these sounds are extremely  similar. Just a tiny tweak makes a “t” a “d”.   And that’s why you can also often swap a German  “t” sound with TH as well, particularly in the   middle or end of words, like “Mutter” which  is “mother” and “wert” which is “worth”. This similarity between T and D sounds also  opens up another letter swap opportunity,   this time between the two languages. German Ts can often be swapped for English Ds.  Take a look at these pairs. Dream, daughter and   deer all have German equivalents beginning with  T. Tier is actually the German word for “animal”,   but that’s precisely what deer originally meant  in English before we decided to make it mean one   animal in particular. In fact, the Dutch word  for animal is still “dier”. Dutch very often   provides a satisfying mid-point between German  and English, a bit like it does geographically. Back to German, the D swap works elsewhere in  some words too. Check out “under” and “leader”   becoming unter and Leiter. Incidentally, Leiter  also means ladder! It’s all Ds and Ts again. While we’re throwing Ts around, that  reminds me of another good swap. This time,   instead of taking the Ts out,  we’re going to slip them in,   in the place of the “sss” sound  made by either one or two Ss. Check out how neatly German Wasser becomes  English water! The German word for “what” is   “was”. And if you apply two of our  tricks to German “das” you get its   English equivalent “that”. Bonus fact:  there are actually some German dialects   that use “wat” and “dat”. As does our  friend from the low countries, Dutch! Ooh! And let’s bring in that  most Germanic of characters,   this fat, wiggly fellow, the eszett.  Although its name literally means S Z,   it actually replaces a double S. So if you see  it, sub in double S… then try swapping it with   a T! German Fuß becomes English foot, with  a bit of imagination applied to the vowels. Let’s fling some more Ts around, because adding a  T can also help you solve all of these words. By   subbing it in the TS sound, usually expressed  in German with a Z, we can get much closer to   the English “to”, “two” - this time the number  - and “tongue”. And there are plenty of others. Right, more of these to come, but I realise  it’s a lot to take in, with all these consonants   flying around. I’ve become somewhat consonant  incontinent. So let’s take a break to understand   why these tricks work when they do, which I admit  is not 100% of the time, but the hit rate is good! We’ll get to the cool reason just as soon as  I’ve introduced you to this video’s sponsor,   Squarespace! Squarespace empowers individuals to   create their online web presence  or launch their passion project. I’ve created my own website using Squarespace  and it was really simple. It’s cleverly designed   to enable you to easily move things around and  change the look of your pages. There are also   powerful analytics tools to tell you who is  visiting your site and from where - someone   visited mine from Vietnam! And if your passion  project involves setting up shop online,   Squarespace can help you do that  - including selling merchandise.   That reminds me - we should try and  come up with some good tshirt ideas. Head over to Squarespace.com for a free  trial, and when you’re ready to launch,   go to squarespace.com/RobWords to save 10% off  your first purchase of a website or domain. So earlier I said our translation tricks had  something to do with these guys. What did I mean?   Well what do Rapunzel, Hansel & Gretel, Little Red  Riding Hood and others have in common? The answer   is that they’re all fairytales featured in the  collections of Germany’s famous Brothers Grimm,   Wilhelm and Jacob. By the way, brother  is another word that our tricks worth   with because we can swap the D in German  Bruder for a TH to get brother. Anyway,   Jacob here is our hero, because as  well as working with “sienem Bruder”   to bring together and reimagine European  fairytales, he was also a prolific linguist. So I mentioned earlier how English and German  are from the same language family - the Germanic   languages. In fact, more specifically,  Western Germanic languages. And Jacob   Grimm was one of the driving forces behind an  ingenious theory about how Germanic languages   developed together - known as Grimm’s Law. Long long ago - probably in the first millennium  BC - the Germanic languages went through a   consonant shift that moved their consonant sounds  away from those of Proto-Indo-European. That’s   the ancient ancestor Germanic languages  share with other language families like   the romance languages, celtic languages,  slavic languages and others like Sanskrit. But the language that became modern High  German - which is the the most widely   spoke form of German - went through an extra  consonant shift that other Germanic languages,   like English, did not. That left  German with different consonant   sounds to English BUT those differences  are remarkably consistent! And that’s   why we can often swap them in and out,  and get from one language to the other. So now you know the theory,  let’s get onto some more tricks! Another way that English and German  diverged from one another is with the   sounds /p/ and /f/. And it means that a  lot of [f] sounds in German - written F,   double F, or PF /pf/ - can be swapped  with a P to get you closer to the English. For example, German “Pfeffer” is English “pepper”,  “Pfeife” is “pipe” - they’re both double whammies.   But German “auf” has the same linguistic root  as English “up”, and German “Hoffe” is English   “hope”. There are so many more - Schiff  and ship, Apfel and apple. It really works! When the English P, the Germans F. The next swap is a piece of cake. Or in  German, ein Stück Kuchen. You can often   sub this CH in a German word for a K  and get closer to the English - like   Kuchen and cake. Also German “machen”  is English “make” - although it also   means do. “Suchen” is related to “seek”.  And a German Buch is an English Book. Again, once you do these swaps, you  basically get the Dutch. Check out   Machen. So Dutch viewers, feel free to  use these to cheat with your language   too. German Ich becomes Dutch Ik  - both meaning “I”. Incidentally,   Old English for I was “ic”. Or something like it.  My Old English pronunciation is always terrible. Anyway, that’s all a Dutch distraction!  Because I was just going to point out   that German words that begin with a K often  have an English equivalent beginning with   C. Cake is a good example. A German Kuh  is a cow. Kreuz is a cross. And lots of   others are really obvious like Kultur and  Culture. You’re unlikely to struggle there. Anymore for anymore? Oh yes!   Hanging out at the end of the alphabet are W  & Y and they hold the key to another couple of   handy switcheroos you can do. We’re going  to try swapping them in for German Gs. Let’s take the German word Tag. So we already  know what to do with that T. We’re swapping it   for a D - remember dream and daughter? And now  let’s try - as I just suggested - removing the   G and putting in a Y. And we end up with  DAY. What’s the German for day? It’s Tag. Fascinating historical fact! The Old English word  for day was this (dæg). Notice anything? It has a   G at the end! Although it was actually  pronounced more like a Y. It was da’y. Anyway, some more G and Y swaps:  German “Weg” is English “way”,   German sagen is English say! And if the Y doesn’t  work, give a W a go. German Bogen is English bow. Oh, and I’ve just thought of another good one!  A lot of Bs in German are Vs in English. Take   a look at the German words for “live” and  indeed “liver”, also “to give” is “geben”.   And to stick things together is “kleben”  - which is related to the English cleave.   Cleave is a fascinating word because it can  both mean to separate and to put together. Little doggy! Had enough of these yet? Well don’t make me stop  before I get to my “triple letter score” trick   - with CHT. German words containing CHT often  have a similar English word with GHT instead. I give you: “light” both in the sense of the  shiny stuff and the stuff that’s easy to lift.   I also give you “night”, “eight”  and “sight”. There are others! Ones to watch out for though: nicht means  “not”, rather than night. And you wouldn’t be   blamed for thinking a Knecht was a knight. But it  isn’t, a Knecht is a servant. But in my defence,   the words are related. The English knights saw  themselves as servants of their sovereigns. Right! Or should that be richt? Actually a  German judge is a Richter and they oversee   the administration of Recht.  So I think that one counts… Anyway, RIGHT! Those are all the  tools you need to be a “consonant   trickster” so let’s put them to the  test and bring back this from earlier. And if you hadn’t already worked out  what this is, it tells you at the top.   “Tagesmenü” Let’s work our magic on the  T and swap it for a D, and the G for a Y,   and we get something very close to “day’s  menu”. This is a menu of the day’s special! So what’s for starters? Cremige Karottensuppe.  Well already we see we can do another G and   Y swap in the first word, and we get  much closer to the English word creamy.   And we can swap the K at the start of the next  word with a C, although I suspect you’ve already   worked it out - this is creamy carrot soup. Mit  is just the German for with, and if you need any   help with the last word, swap the T at the end  for a D and you can work out that it’s bread. The next word is a bit tricky. You probably  already know what a Schnitzel is - a delicious   breaded cutlet. What about the start of  the word though? Swap the K with a C and   the B with a V and you get CALVS. Does  that look like any English word to you?   How about calves? Kalb is the German for  veal - the meat of a young cow, a calf. Und is just German for “and”. And we came across  Pfeffer earlier: it’s our double-whammy P-swap,   giving us pepper. And sauce is conveniently the  English spelling. There is a German word for sauce   that is extremely similar, but the English  - or rather, French - spelling is also used. Onto our dessert. It’s Apple cake!  The PF again swapped for a P gives   us an apple. Then swapping the K  for a C and the CH for a K gets us   close enough to cake to work  it out, like we did earlier. And finally, to drink - you have a choice of  coffee or water, if we swap the K for a C and   that double S for a T. I’m sure the waiter  will let you have both if you ask nicely. So there you have it, what I’ve basically  given you there is a lesson on Germanic   consonant shift, dressed up as some top  tips for translating German. But they   really work a lot of the time. If you’ve  enjoyed this, I’ve done the same thing   with French! Or check out my guide to the  Dictionary’s darkest secret: GHOST WORDS! Hit like and subscribe and share this with someone   who may find it useful. See you in  one of my other videos in a sec.
Info
Channel: RobWords
Views: 2,168,318
Rating: undefined out of 5
Keywords: German, Old English, English, learn German, learn English, Dutch, Germany, Switzerland, Austria, Brothers Grimm, Grimm Brothers, Brother's Grimm, Jacob Grimm, Jakob Grimm, Grim Brothers, Grim, Grimm's Law, Grimms Law, language facts, word facts, etymology
Id: VebSZrHmsI4
Channel Id: undefined
Length: 16min 15sec (975 seconds)
Published: Sun Nov 20 2022
Related Videos
Note
Please note that this website is currently a work in progress! Lots of interesting data and statistics to come.