What's poopy about a poop deck? | NAUTICAL ETYMOLOGY

Video Statistics and Information

Video
Captions Word Cloud
Reddit Comments
Captions
What's so poopy about a poop deck? What  exactly is a landlubber? And can you love   anywhere else? What nautical terms have sailed  their way into the English language? Did pirates   actually say things like shiver me timbers?  Shiver me timbers! We hope you like the cut   of our jib as we show our true colors in  another episode of Words Unraveled. [Music] Avast ye, podcast lovers! Welcome to another  Words Unraveled. I mateys, today we set sail on   the etymological tides of nautical terms. You said  you were going to do hammy pirate, and you—you did   hammy pirate. Thank you! I just—I want to be a  pirate at all times; that's where I am in life. Coming up in the podcast today, we're looking  at all things nautical, as Jess put it—or   pirate, as J put it. We're taking to the high  seas! So, we're going to be covering stuff like   nautical idioms—idioms that you might not even  know have come from maritime history. We're   going to look a bit at pirate speak. What  else are we going to try and cover, Jess? We're going to dig into words that derive from  nautical situations and nautical contexts. So,   one of the most interesting facets of English, I  think, is that so many words derive from the Greek   'n' or 'ship,' and 'naus,' meaning sailor, which  is where the word 'nautical' comes from. Exactly,   exactly! Nautical, Navy, navigate. There's  also a word, 'navicular,' meaning boat-shaped,   which is fun. And then, there's  'nausea'—the condition of feeling   like you're going to vomit—literally means  seasickness or ship sickness. No way! So,   all types of nausea are essentially seasickness,  be it on land or on the waves, basically. And then, the Latin term, 'ad nauseum,' refers  to something that has been done or repeated so   often that it's become annoying or tiresome—or  to sickness. That's what it means—literally,   to the point of being sick. I like that  one, but specifically seasick. One of   those—one of the things I like about adium  is you can use it with people without them   necessarily knowing that you're referring to  vomit. It's always nice to be able to sneak   in a little bit of crudeness unspotted.  Absolutely! I think it's a funnier term   than we often give it credit for, but it's  not always in, like, vomit-related words. Uh, we also have "astronaut," which I think is the  cutest etymology in the English language. It means   "star sailor." That's nice. And then the Russians  had the cosmonauts, which were "Cosmos Sailors."   And then, of course, you've got Aeronautics as  well, which is like an "air sailor," M.H. And   then in mythology, you've got the Argonauts, as of  Jason and the "argonut" on the Argo. That's also a   famous boat called the Nautilus, right? That's  right. And "Nautilus" is from that same route   from "20,000 Leagues Under the Sea." Um, and it's  like basically a poetic form of the Greek word for   sailor. There's also the anatomy of a boat, which  can be quite a sort of complicated vocabulary,   can't it? So, you can't just say left and right  on a boat; you have to say "starboard" and "port"   or "port" and "starboard" to put those the right  way round. And then you've got the front and back   as well, "fore" and "aft," right? Yeah, the "fore"  and "aft," uh, or the "stern" and "bow" as they're   also known, right? The "fore" and "aft," actually,  that really helps you know which one you're   talking about, but "stern" and "bow" still a  little bit confusing. Allow me to explain, though,   because interesting etymologies behind every  single one of these; love this. "Starboard" is   a really good one. So, uh, "starboard" comes from  an old Germanic term—loads of these, by the way;   they're really, really old terms from boats way  back before the English language was around,   right? So, old Germanic boats would have a rudder  just on one side. A rudder is what you used to   steer a boat, so "starboard" has nothing to  do with stars; it comes from "steer board,"   right? Ah, the "board" being the side of the  ship, yes. So, "starboard" would be the side   that you steer on. The opposite of "starboard"  wasn't "port," it was actually "larboard." I   have heard that "larboard" is influenced by the  word "starboard," right, but it was probably more   likely something along the lines of "L board"  to start with, and "L"—anyone who speaks German   will know that "L" means to load; "Laden" means to  load, but it's where our word "load" comes from,   right? Okay, so the loading side, it's the side  that you load things on, and then eventually we   change that because it sounds too much like  "staro," and we go with "port" instead. And   the origin of that usage of "port" is a little bit  debatable because there are those who say, "Oh,   well, it's 'port' because, you know, you sort of  dock on that side." That would be my assumption,   right? Yeah, yeah, but actually, the more popular  idea among etymologists is that it's related to   the word "portal" or "porthole," or you know,  actually, the word "port" is kind of related to   that as well in its sort of broader sense—the idea  of it being an entry point. And so, the port side   of a boat is the side where you have kind of the  holes that you're shoving the stuff you're loading   through, implying a door. That makes sense.  Um, that's also—is that also the idea behind,   like, an actual port? Is that it's an entry point  into a location? Yeah, I think so, yeah. That's   a port is an entry, and a harbor is where you'd  actually stop. So, what about the stern, which is   at the back, and the bow, which is at the front?  Well, the stern relates to the fact we're back   to steering again, but later boats are steered,  you know, from the back, so that's how you can   remember that the stern is at the back because you  steer from the back, and it kind of sounds like   steer. And the bow, well, actually, the word "bow"  seems to possibly be related to an old Germanic   word for the shoulders. Oh, interesting,  yeah, which would mean it's related to a   tree's boughs, which are obviously like the arms,  the shoulders of a tree. B-O-U-G-H, interesting. "B-O-U-G-H," yes, spelled differently. So  we got very deep into the etymology of the   parts of a boat, but a lot of those terms  of parts of a boat, not just those ones,   but the many bits and bobs around the boat,  the many strings and ropes and masts and   sails, pop up in a lot of nautical idioms, which  I think is something that if we're tackling this   subject, people would expect us to talk about.  Are there any that you've ever wondered about?   The one that first came to mind was the cut of  your jib, which I know a jib was a type of sail,   is that right? That's right, yeah. A jib is a  triangular sail at the front of a boat, and they   would kind of be unique to different countries,  so you'll be able to judge, or you might judge,   an approaching boat by the cut of its jib, so by  the shape of this specific sail at the front. So,   that's the cut of his jib, the cut of one's jib. But you've also got "to tow the line," which  a lot of people sometimes think is "toe to W,"   but it's not, it's "toe" as in, you know, the  fingers of your feet, and that comes from the   British Navy where British naval seamen would  be made to line up on deck for inspection. They   would have their feet, and they would line up  along the seams of the deck, and basically,   to tow the line was to have your little toes  right up against that line and, you know,   to be standing ready for inspection,  to be complying with orders. Fabulous. Um, another one that comes up in the office space  a little bit is the term "Scuttlebutt" or like,   "What's the Scuttlebutt?" which is also a nautical  term for gossip and rumors and interpersonal   news among, you know, co-workers nowadays. But  then, sailors back in the day, instead of, uh,   it's basically the sailor's equivalent of water  cooler talk. Um, so a "Scuttlebutt," a "butt"   is a cask of fresh drinking water aboard a ship,  and there was a hole, a scuttle, in the top of it,   and sailors might loiter around it, and as  they sip water, they might chatter about   all the happenings on the ship. And of course,  to scuttle a boat is to deliberately sink it,   stick a hole in it. There you go, "Scuttle" and  "butt," it fits together nicely, doesn't it? Uh, what else have we got? Oh, "to be taken  aback" is supposedly a nautical term. "Aback"   obviously just means backwards,  and if a sail gets taken aback,   it's basically been blown back on the  supporting structure that's holding it up,   which is, you know, obviously  not great news. Oh, interesting. Someone sent me an email the other day asking if  I knew why so many nautical terms had that 'a'   prefix on the verb, like 'a back,' 'a drift,'  'a shore,' and I wasn't sure. Have you ever   thought about this, Jess? If I had to guess, I  would say it's because a lot of these are uh,   are Germanic terms. So words like 'a shore,' 'a  head,' 'a side,' 'a back,' 'asleep,' 'above'—all   of these are uh, are Germanic, and it's from  the old English prefix meaning like 'in' or   'onto.' And I think that a lot of these  nautical terms are uh, have stuck around   as Germanic terms rather than being  replaced by romance terms in English,   um, because it was such a critical  part of like the culture of Britain. Yeah, that's a really good point. I mean,  we should say that there are an unusually   large amount of nautical terms in the English  language, and it is primarily because, one,   Britain is an island nation; two, and partially  sort of following on from that fact, Britain   had an extremely powerful na—you know, the most  powerful Naval force in the world for quite a long   time. So not only were people using a lot of Naval  terms back home and within the Navy, but they were   also spreading these Naval terms around the world.  So that's why there are a lot of Naval terms in   the English language, and a lot of them hiding in  plain sight, like we've just been talking about.   For example, um, you know, to take a different  tac, people might not necessarily know that that   refers to how you sail into the wind; you zigzag,  you change direction. Ooh, interesting. Yeah,   it's called 'tacking.' So to change tack, you  are changing your direction to still be able to   move forward. You know, another one is to 'show  your true colors,' which, oh, yeah, comes from   conflict on the high seas. Is this where we're  getting into Pirates? We're starting to get there,   yes. We're talking about flags, right? Colors are  flags. And a slightly naughty ship, perhaps filled   with plundering privateers or Pirates—we'll get  into the difference between those, actually,   because we might need to. Um, if you were trying  to sneak up on a ship, you might change your   flag to that of a friendly nation, and then  when you finally start to battle that ship,   you will reveal your true colors and hoist  the actual flag under which you're sailing and   fighting. That makes sense. So not necessarily  Pirates, but deceptive Sailors nonetheless.   Yeah, it's bad form. Let's see, you are  supposed to fight under the flag that you   are actually representing. It reminds me of  the term, um, 'Jolly Roger,' a pirate flag. Um, 'Jolly' here means like, uh, gallant; it's  an older term. It was also paired with other   names like a 'jolly Robin' was a handsome  or charming man who was very gallant. Um,   and the 'Roger' here is a little bit debated,  but um, sometimes it's associated with, uh,   things that are large, like a ship, or um,  I've also seen it referred to as something, um,   like 'to roger' was a verb meaning to like, beat  with violence, um, or something along those lines,   as I saw. Your different meaning. Now, I  don't know if it does in American slang,   but in British slang, 'to roger' something is  rather different; actually, I don't know that one,   it's to have sex with it. I mean, I see the  connection there; it makes sense in a lot of   senses. To have sex with someone uses a term that  actually means to attack it, which is yeah, kind   of disconcerting, I would say. I mean, lots of  words for like, assault, um, refer to imply like,   repeated violence, um, same with, you know, uh,  words for like, sexual violence and things too,   so, um, that would make sense. And same with  'plunder,' I believe also has—it implies um,   forcible taking and things like that, um, though  I think that one ultimately was a word for like,   baggage or clothes or household goods, so  'plunder' would be just like the goods you   took. Oh, yeah, I see, so from something very  mundane to something very aggressive, yes. One of the big debates in the UK is  what we should call our national flag,   so the flag of the United Kingdom, Great Britain,  and Northern Ireland, um, because it colloquially   gets called the Union Jack, but a Jack is a  flag flown from a boat, so unless it's being oh,   flown from a boat, you should just call it the  Union flag, and some people will be very pedantic   about that and will correct others for saying  'Union Jack,' but I think 'Union Jack' has just   kind of become a name for it, like a proper  name for it, rather than a description of it,   which is, you know, what it would have been at  one point. I think it's—I also like the like,   metaphorical idea of the UK as like, a  ship sailing forth into the future. Oh,   oh, I like that, someone should  steal that. Yeah, that's nice. Speaking of plunder and such, I was—I've  been surprised to learn in the past that   the term 'booty,' as in like, the thing that that  pirates steal, is H, is a very old concept, um,   whether you're talking about pirate booty  or a pirate's booty that is its butt or   a pirate getting booty that is sex, um, all  these booties are from the same source, uh,   implying something you want  and something you take. Um,   the Middle English version of this term  was a word for plunder taken from an enemy. Um, and it's from an old French word of the same  meaning, ultimately Germanic though, and it's   thought to mean perhaps something that's helpful  or an advantage or something that you exchange.   Um, the same sense is also found in the phrase 'to  boot,' as in the emphatic phrase 'to boot.' Like,   it implies an advantage. When it comes to bodies  though, 'booty' of course has two senses. It   can be like the mild G-rated noun for your rear  end, or it can refer to sex, as in like getting,   'Um, I be getting me some booty tonight.' Exactly.  Oh, oh, so good. No, uh, well, let's get on to   Pirates talk since I've already gotten in there.  This is really the fun end of Maritime history,   isn't it? Although they shouldn't be fun; these  are horrible. Oh yeah, no, they're terrifying.   They're only fun because of pop culture. And  most of the terms that we associate with pirates,   especially like the Golden Age of pirates,  are, um, are thanks to pop culture. Booty   is a little is one of the older terms, but most  of them, um, most of the terms that we associate   with pirates and like, even the pirate accent  that we associate with like Long John Silver,   um, came well after the Golden Age of pirates,  which was from the, um, 1650s to like the 1750s,   give or take. But Robert Louis Stevenson was the  one who gave us a lot of these terms and some of   these ideas, like 'walking the plank.' Um, and  it wasn't even until like the 1950s that, um,   Robert Newton, um, played Long John Silver  in an adaptation of 'Treasure Island,' and   his Cornish accent and like the 'R' we often  associate with pirates are mostly thanks to him. Do you know who told me that fact about Robert  Newton the first time? Who's that? YouTuber   Tom Scott, because I went to University with  him, and back then he used to run the UK leg   of international talk like a pirate's day. Ah,  love this. And he had this persona madcap and   Tom Scott. He actually got elected as Student  Union president at my University as Madcap Tom,   which says an awful lot about the Democratic  process, I'll tell you that. But he first told me   in his pirate voice that that be where the voice  be coming from, from Robert Newton's portrayal of   Long John Silver. That's the best way to learn  about that. Yeah, it really is. Nice little   um, YouTube celebrity name drop as well.  Yeah, a lot do come from 'Treasure Island.' A phrase that is associated—I mean, doesn't come  from Treasure Island, but I think it was made sort   of famous. Sometimes they're not like specifically  from Treasure Island, sometimes they were adapted   into it, but a lot of times it's a lot of these  words come from pop culture and storytelling   that romanticized the Golden Age of pirates in the  century afterward. And Treasure Island is probably   one of the more iconic ones of those, that and  like Pirates of Penzance. Oh yeah, of course,   yeah, Gilbert and Sullivan. When I think  of Treasure Island, I think of the parrot,   Captain Flint, and I think of 'Pieces of  Eight.' Pieces, right? I was trying to decide   whether to do the voice or not, and I did it and  I wish—oh, I think it's good. Okay, commit to it,   it's about—it's done now, I did it. So, have you  ever thought about where 'Pieces of Eight' comes   from as a phrase? Do you know? I have, but I  don't remember. Can you tell me? Yes, I can. So, British colonists operating around North  America and the Caribbean would sometimes   run out of currency from back home, so they  would use Spanish currency instead, and the   most common Spanish coin was called the Spanish  silver dollar, and it was worth eight Reales,   which were the currency from back home  in Spain. So, 'at peace' means a coin,   right? So, this was a piece of eight. Although  some people say that referencing 'Pieces of   Eight' is that because they got cut up into eight  pieces, because you've got to bear in mind that   the value of a coin was directly related to its  weight, so if you divided it into eight pieces,   it was worth an eighth of what it was worth. Now,  if you cut up a dollar, uh, it would be worth,   I think, precisely nothing, but back then, if  you cut up a piece of eight into eight pieces,   you ended up with eight lots of one Reale. If you  got two of those, you would have a quarter of a   dollar; you would have two bits. And if I get my  American slang right, two bits means a quarter,   right? That makes sense, and that's where  it comes from. Excellent. And that's um,   'Deon' is also Spanish, right? It's um, it  basically means like 'double' something, a coin   that was worth twice as much as another Spanish  gold piece. I think it was called the pistole or   something like that. Oh, okay. I can imagine it  being French; it sounds like sort of a 'dubl.'   Oh yeah, it definitely traveled to English from  French, um, but originally from, from Spanish. You mentioned 'avast' at the top of the hour, um,  and that's actually a Golden Age of Pirates term.   It's short for 'hold fast,' basically,  and may have been inspired by the Dutch   version of the same term, um, in terms of its  pronunciation. So, I think that one's neat. So,   when someone shouts 'avast,' what they're  saying is they're either saying 'stop what   you're doing' or 'just keep doing precisely  what you're doing,' basically, 'hold, hold fast,   hold steady.' Nowadays, I feel like we just use  it as a general like pirate interjection. Hello,   exactly, as I did at the start. Although I do  insist that anyone watching or listening to this,   as soon as they hear me say 'avast,' do stop  precisely what they're doing and pay attention. Of course, in Old English, um, the word 'pirate'  didn't exist. It was 'se-scer' and then a pirate   ship was a uh, a thief ship. Oh, they've  got lots of lovely terms for the sea in   Old English. I love the compounds. Yeah, they  called the sea the 'wæg,' which is the 'whale   way' or the 'world water,' which means the  'world water.' That's cool. Yeah, you know,   the sea was very important to them as well.  You know, one of only four Old English poems   that we have is called 'The Seafarer,' and it  is from the point of view of an old mariner,   I suppose, an old seafarer reflecting  on his life and also reflecting on his   passage to the afterlife, treating it like  you know, his next great voyage. That's neat. Yeah, the association between English  and the sea goes a very long way back.   But to go back to where you've just been  talking about the fact that, you know,   Old English didn't have the word 'pirate,'  we should talk about the difference between,   you know, a pirate, a privateer, a buccaneer  as well. I mean, a pirate and a privateer,   well, basically a privateer is being paid to  do it, right? They've been hired by a country   to go and plunder other lands and other  people's boats on behalf of a sovereign. So, Francis Drake is probably the most famous one  who was sailing the high seas on behalf of Queen   Elizabeth the First of England. So exciting! The  word 'pirate' itself is basically the Greek word   for a pirate, which means someone who attacks. But  a Buccaneer, the swashbuckling pirate type we call   a Buccaneer, literally means one who roasts meat  on a boucan, which was a type of grill used by the   Tupi people who were Native to what is now Brazil  and whose language blended with European languages   during the Golden Age of pirates. Ending, the  word 'Privateer,' which like you said is someone   who's employed, a private contractor so to speak,  follows in Buccaneers footsteps and first referred   to like a privately owned arm's ship, and shortly  thereafter came to refer to the sailors on it. I see. Buccaneer as well, that's a word  that's basically specific to the Caribbean,   but there's also a word specific to  pirates operating in the Mediterranean,   that's Corsair, which comes from a very  specific period, a very tense period between   the sort of Muslims of the Mediterranean  and the Christians of the Mediterranean,   and the fact that they would clash on the high  seas as well. The first thing that comes to mind   when I hear the word Corsair is the style of  that ship, which I think is just beautiful,   but also looks very classically PIR. I wonder,  I would have to look this up, I wonder if it's   related to the word Corsica, it seems too  similar to not be, that would make sense. There's also swashbuckler, wasn't specifically  associated with seafaring types initially. In the   1500s, it meant any swagger fighter who carries  a sword, with the word 'swash' referring to the   heavy blow of a weapon and a shield or a buckler  on the other end. So, you're a sword and shield   holder, but it was associated with bombastic  types who made their whole identity about being   military and soldier types, so sort of in  the same vein as like chauvinists later. So,   it's violent but befitting. Yeah, that's something  that we're coming across quite a lot here,   isn't it, 'landlubber?' That's a pirate favorite,  I love this one. I didn't know that you could be   any other sort of lubber until I looked this one  up, you could be any kind of lubber. That's right!   It's a lot of people, and I think that I used  to assume that it was a weird pronunciation of   'lover,' like 'landlover,' yeah, or 'liver,'  maybe, 'landliver,' right? But instead,   it's referring to somebody who's large or clumsy  or unintelligent or idle. That 'lover' part,   yeah, is that right? That's right, and it was  a term that primarily was used to describe lazy   monks. You could be an Abbey lubber, right,  which was the laziest monk in the Abbey,   or you could play the lubber, which was an idiom  from, I don't know, 500, 600 years ago. Yeah,   so what you're saying is that a lubber didn't  lazily love on land exclusively but could   lazily love basically anywhere, yes, very good.  There's also a term, 'lubberwort,' which was a   fictional laziness-inducing plant, and there  was 'lubberland,' a mythical land of pleasant   idleness, similar to like the Big Rock Candy  Mountain that we hear of in folk songs today. That's great! So I need to get myself  some Lubberwort. I think that might   just be called cannabis these days.  Speaking of breaking things into pieces,   'shiver me timbers' wasn't really a thing  that people said, but 'shiver' did show   up in nautical contexts because it refers to a  small piece or fragment or splinter of something,   specifically a ship that was smashed to pieces.  So, 'shiver me' or 'shiver my timbers' refers   to the splintering of wooden ships upon rough  seas. Ah, okay, that makes a lot of sense. Yeah,   you say it wasn't really said, is that another  one of those ones that was from Treasure Island   or something like that? I believe so,  yes, it's Long John Silver's phrasing. Oh yes, in fact, he specifically says so, 'said  he, here's Jim Hawkins: "Shiver my timbers,"   dropped in, like, "and well come," I take that  friendly.' It's amazing how much one book has   influenced our idea of piracy. It also appeared  a little bit earlier. I missed a reference,   a 1795 reference in a publication called  'Tomahawk or censor General.' It says,   'Peace! shiver my timbers! what a noise ye  make! ye seem to be fonder of peace than ye   be of quiet.' Oh, that's quite the burn. It  is. Was it again? 'Fonder of peace than you   be of quiet.' Basically, like, shut up.  I like that. I'm going to use that one. Can I talk about poop? Oh, please.  Poop deck always raised a snigger. Uh,   is to raise a snigger? Do you know what  the poop deck actually is? Tell me. So,   the poop is the frontmost part of a boat, so that  means it's at the bow. That's what we've learned,   right? And not only could you have a poop deck,  but basically anything that is at the front of a   boat could be referred to as a poop something.  So, in the past, there's been a poop rail,   a poop sail, a poop ladder, a poop lantern, and  even a poop ornament, which was a rather cruel   term for a useless apprentice. Huh, I would  think it would be a word for a figurehead,   but that's funny. No, exactly. I mean, I could  only find, so I thought, 'Oh, that must be exactly   the thing that you stick at the front. Must be  the poop ornament.' But no, couldn't find any   references to an actual part of the ship that  is a poop ornament, only snide references to   low-performing apprentices who were poop ornaments  who essentially may as well have been inanimate. Okay, but why should we call the front of the ship  the poop? Ah, etymology search, poop. Oh no, it's   not the first sort of poop that comes up. I don't  see any good reason aside from the fact that it's   from the Latin 'popus.' It's not from the Latin  'poopers' really. P-P-P-I-S, which was also a word   for, interestingly, the stern of a ship. That's  not very helpful, is it? No, can't be consistent   on board these ships. It's as if they were all  drunk or three sheets to the wind, by the way,   another nautical idiom. Yeah, fabulous. Wait,  hang on. So, is that when you like, if you want   to go really fast or if you're out of control,  you release three sails or something like that?   Makes a lot of sense to think that, doesn't it? It  makes sense to think that a sheet would be a sail,   but a sheet on a ship actually isn't a sail, it's  a rope. Interesting. So, if you had three ropes to   the wind, that was three sails that weren't doing  their job in supporting the sails in the way that   they're supposed to, right? So, it was a certain  level of chaos created by having three sheets to   the wind. You wouldn't really be in control, as  a drunken sailor might not be. That makes sense. And another term that's associated with pirates is  'scalawag' or 'scallywag,' depending on who says   this. This isn't specifically pirate-oriented  and it comes much later than the Golden Age of   pirates, probably never used by a real pirate of  the eyepatch and peg leg variety. And its origin   isn't 100% certain, but it's most likely  a combination of the Germanic word 'wag'   and the Scottish word 'scall.' Just like today,  'wag' referred to like a back-and-forth motion,   just like a dog's tail or a wagging tongue. Um, but it also meant like wavering or lacking   in steadfastness, so someone who is a  wag was a rascally disreputable type or   sometimes a mischievous child. A clock with a  pendulum was also called a wag at the walls,   and someone destined to swing from the gallows  was a wag-halter, wag-halter, right? Isn't that   interesting? The 'scalla' portion of 'scalawag'  may come from 'Scalloway,' one of Scotland's   Shetland Islands, and in the 1800s, many  of the poor people in Scalloway traveled   to America looking for work, and they were  sometimes called 'scalawags,' the 'wag' ending   because they were lower class and assumed to be  disreputable in the same way that we stereotype   and discriminate against immigrants today. Yeah,  we still have the word 'scall' as English slang,   and it's not very nice, right? That would  make sense, not one that we use over here,   but we still associate 'scalla' with pirates,  and then over time, it just became a word for any   disreputable person, and it was, in the American  South, associated with white people who opposed   the Confederacy and supported racial equality,  which nowadays, we, outside of that context,   those are the good guys. So maybe a good  thing to be a 'scalawag' in that context. Yeah, it's interesting that what you were saying  about the 'wag' part there and it being sort of   to do with wavering and such because actually,  subscribers to my newsletter will already know   this, but I recently learned that the 'wave' that  we do with our hand and the waves of the sea,   those two words etymologically are not related.  They're not the same, right? So the old way of   describing a wave on water was a 'war,' w-a-r, but  the pronunciation and the spelling was influenced   by the wave of a hand or the wave of anything,  you know, something that's doing an oscillating   motion. And so the word actually turned into  'wave,' but before that, it was 'war,' and yeah,   they're not related, but the wave of a hand  is related to the waggle of a dog's tail,   for example, and it's this oscillating motion, so  you can see why those two ideas got confounded,   right? Because if a wave is doing anything,  it's kind of oscillating, it's certainly moving. Do you think that um, 'war' term, do  you think that's maybe imitative of   maybe the sound of waves or the  motion of them? Yeah, could be. Yeah, I don't know if it's classically  associated with pirates, but I think in   the 'Pirates of the Caribbean' series, a  lot of viewers associated 'savvy' with,   as like a pirate term, and it is from around  the time of the Golden Age of pirates,   and it was a slangy adaptation of the French  'savoir,' or 'to know,' yeah. So like,   it's sort of like saying, you know, my  mom sometimes used the word 'savvy' to   describe someone who's kind of in the know,  yeah, somebody who's smart, same deal. Yeah, who knows? On a previous episode, we also  talked about 'ahoy' in the context of the belt   telephone. I believe you also addressed where  it originally came from, right? Yeah, we talked   about how it was from Dutch, just the Dutch word  'aoy,' salute to Dutch pirates then for giving us,   gifting us, some of these words. So we've sailed  well into the world of pirate and nautical terms,   uh, what should we close out with? I  think it makes an awful lot of sense to   finish with the nautical idiom 'the bitter  end.' Absolutely, this is one that I only   just learned from a video I watched on the  internet. I'll post a link to it down below,   and they said in this video that I've just  mentioned that 'the bitter end' comes from   the fact that ropes would be tied at one  end on the boat to something called a 'bit,'   and so as you were pulling the rope through, once  you got to the end where the bit was, the bit end,   it means you were running out of rope, and yeah,  you were near the end of the line, I would say.   So is it unrelated to the term 'bitter' as in  taste? It would appear so. So that means that   it might actually be a sort of folk etymology, I  suppose. People have infused that phrase with the   sense of bitter taste or a bittersweet experience.  Yeah, until I watched this video that I've just   mentioned, I thought the same thing. I thought,  'We're getting to the end and we're bitter about   it.' No bitterness here though as we come to  the end of this edition of 'Words Unravelled.'   Thanks a lot for being with us. We wish you  smooth sailing in your etymological adventures.
Info
Channel: Words Unravelled with RobWords and Jess Zafarris
Views: 79,288
Rating: undefined out of 5
Keywords:
Id: QPcOx29fVPA
Channel Id: undefined
Length: 34min 22sec (2062 seconds)
Published: Wed May 15 2024
Related Videos
Note
Please note that this website is currently a work in progress! Lots of interesting data and statistics to come.