How to become fluent / About life in Japan / Formal Japanese VS Casual Japanese (日本語/ English subs)

Video Statistics and Information

Video
Captions Word Cloud
Reddit Comments
Captions
どうやって そんなに 日本語がペラペラになった? How did you become so fluent in Japanese? 今 日本語を べんきょう してる人に ペラペラになる こつを 教えるとしたら If you were to give tips to people who are studying Japanese now, どんな アドバイスを する? What kind of advice would you give to them? まず 1つのアドバイスは、私の日本語を むしして 下さい。 The first advise is to ignore my Japanese. 私は、日本語は ぜんぜん だめね。 My Japanese is not goof at all. ぼくは、ペラペラかも しれないけど いい さんこうに ならないかも しれない I might be fluent but I might not be a good example. けど、自分のけいけんでは まず But from my experience, first, 今、日本にすんでるから 日本語しゃべる チャンスが おおい。 I live in Japan so I have a lot of chance to speak Japanese. あそびだけじゃなくて しごとも よくつかえる きかいが あるから I have a lot of opportunities not only when I hang out with people but also at work, so やっぱり 日本語を ペラペラしゃべりたい なら As we already know, if you want to speak fluently, しゃべって ください! please talk (in Japanese) それしか…ほんとに それしか ない。 That's really the only way. たぶん 一番 かべになる… Maybe what will be your obstacle is that... ぼくには 一番 かべになった ことは、 Well, to me, the biggest obstacle was that ちょっと はずかしすぎる… I am too embarrassed. かんぺきしゅぎしゃの かんがえかた になると… If you think like a perfectionist, かんぺきな日本語 しゃべりたいから なんにも言えなく なってきた。 because I want to speak a perfect Japanese, I couldn't say anything anymore. だから… 今は、はずかしくても じしんがなくても とりあえず しゃべる。 So now I speak even if I'm embarrassed, or even if I don't have confidence. で… 日本にすんで いない みなさん。 And those of you who don't live in Japan... このビデオをみてる みなさんに たいしては For those of you who are watching video, 日本語の先生 とか日本語のクラスに さんかしたほうが いいと思う。 I think you should have a Japanese tutor or join Japanese class. か… 日本人のともだちを 作ったり しゃべったりとか… Or making Japanese friends, talking with them etc... 日本語のサークルに さんかしたり ほんとに しゃべったほうが いい。だから… Or join a group of Japanese. Really, you should speak. So... でも、なによりも はずかしくても じしんがなくても とりあえず しゃべる。 But first and foremost, speak even if you're embarrassed, or even if you don't have confidence. で… あとね… And also... しゃべる こつ というか… ちょっと かんがえかたを かえたほうが いい It's a tip to speak or rather.... We should change our ways of thinking. ぼくが 大学に行った時に 教科書しか つかわなかった。 When I went o a university, we only used textbooks. 日本語というのは たんご ぶんぽう どっかいの もんだいとか… There was this mindset that Japanese is all about its words, its grammar, テストという かんがえかた があった けど… and exams, etc もちろん 日本語を 勉強する ひつようがある けど Of course there is a need to study Japanese language but なによりも 日本語を 勉強する よりも 日本語を じっさいに つかう。それが だいじ。 more than anything, using Japanese rather than studying it is important. あと…インプットがだいじ Also input is important. テレビ とかyoutubeビデオ とかラジオでも 聞いて いっぱい インプットして Please do a lot of input by watching TV, YouTube videos, or listening to radio. あと! みく先生の shadowing audioを 買ってください。すごくいいよ。 Oh also, please buy Miku's shadowing audios. It's really good. ありがとう。 Thank you! このあいだ 聞いたよ。すごくいい だから シャドーイング すれば いい I listened to it the other day. It's so good. So you should do shadowing. 一番 いいのは 好きな はいゆう じょゆう をえらんで その人を まねすれば いいね。 The best thing to do is to pick your favorite actor or actress and mimic them. なるほど… でも 私も それしてた。 英語でドラマをみて、いちいち ストップして その人の まねをする。 I see. I used to do that too. I watch a TV series and stop every time and mimic the person. まね できない けど、できるだけ その人の はつおんに ちかくなる ように I can't mimic them but I did it so that my pronunciation becomes closer to that person なんかいも なんかいも れんしゅうしたら ちょっとずつ はつおんが なくなってきた。 and I practiced it again and again, then my pronunciation got better little by little. さいしょ まじで私の英語 日本人の英語 だった。 At first, seriously my pronunciation was the typical Japanese-English. 「ディス イズ ベリー インタリスティング」って 言ってた。マジで! I was saying "THISI IS BERRY INTERESTING" Seriously. でも、ドラマを たくさんみて ずっと まねしてた。 But I was mimicking people all the time watching a lot of series. これは、いいと思う。 This is good. ぼくはね みとこうもん ずっと見すぎで へんな日本語しか おぼえてなかったね。 I was watching "Mito Komon" too much and learned only weird Japanese. 「この もんどころ めにはいらんか!」とか Like "Can't you see this a family crest!!!" みとこうもん の日本語はね、めっちゃむかしの 日本語だから… Japanese they use in Mitokoumon is very old Japanese, so... そうそう あまりやくに たたないけど、すごい おもしろかった。 Yeah It wasn't helpful but It was very interesting. めっちゃ 上手じゃん。 You're really good hahaha だから じだいげきの日本語しか できない。ふつうの会話は できない。 I could only speak Japanese they use in Historical drama and not normal conversations. めっちゃ おもろい。 It's so funny. でも、じっさいの せいかつで… But in actual life... アレックスは今 日本で仕事しているから ていねいな日本語も つかわないと いけないけど… Well you are working in Japan, so you have to use formal Japanese too but プライベートで ていねいな日本語と カジュアルな日本語と どっちのほうが よくつかう? Which do you use more often in your private time, formal Japanese or casual Japanese? きたない日本語のほうが つかうね。 I use more dirty Japanese. きたない日本語 聞いてないけど… I am not asking you about your dirty Japanese, Alex... そうそう あのね ぼくのけいけんでは… 今 日本にすんでいて Yeah haha Well in my opinion, I live in Japan now and じつは、90%は カジュアルな日本語だと 思う。 actually, I think 90 percent is casual Japanese. 仕事も そんなに けいごつかわないよ。じつはね I don't use formal Japanese that much at work either, actually. やっぱり さっき言ったけど、大学で すごい ていねいな日本語しか おぼえなかった。 As I said just before, I learned very formal Japanese only. だから そつぎょうした あとに、あーみんなは カジュアルな日本語しか つかわない と気づいた。 So after I graduated, I realized that everyone only use casual Japanese. ぼくは、音楽かんけいの 仕事なので 音楽ぎょうかいの人は そんなに けいごを つかわない。 My work is related to music, so people in music industry don't use formal Japanese that much. だから うちあわせも スカイプコールでも ふつうに しゃべってる。 So in our meeting or on Skype call, we are speaking normally.(casually) ただ ひとつ、Eメールを書く時に ちゃんとした けいごのメールを書くね。 Just one thing. When I write an email, I write proper formal email. すっごい むずかしい。 Sooooo difficult. なんちゃら…会社のアレックスです。いつも たいへん おせわになっております。 とか I'm Alex from black black company, Thank you so much for your assistance always, etc. すごい かたい日本語 だから やっぱり メールで かたい日本語つかってる。 It's a very formal Japanese. So yeah as it's expected, I use formal Japanese in emails. でも それいがいは ほとんど 85%はカジュアル。 But other than that, almost 85% is casual. いちばんさいしょは まだ知らない人だから、ていねいに 話したほうが 日本の ぶんかとしては いいと思う。 Well in the very beginning, as you don't know that person I think it's better to speak formally, I mean Japanese culture wise. でも そのあと 友達に なりたいなら そのまま ていねいに 話しつづけたら かべが できちゃう。 But after that if you want to become a friend with them, if you keep on talking formally, you create a wall. だから カジュアルな話しかたを 勉強したほうがいいと 私は思う。 So I think it's better to study how to speak casually. ぼくは、おおむかし ジェットプログラムという しごとを やりました。 Long time ago, I had a job called Jet program. 日本語で言うと がいこく せいねん しょうち じぎょう という むずかしい 言い方だけど… In Japanese it's called がいこく せいねん しょうち じぎょう. It's such a difficult way of saying it though. そこで しごとしてた時 2年間 しごとして、 When I was working there... I worked there for 2 years and で、しごとがおわった時に 自分のたんとうしゃに 自分のボスに After I finished it, I asked my boss 「ぼくは どうだった? うまく しごと できた?」 "How did I do? Did I do it okay?" 彼が、「アレックスは すごく いっしょうけんめい がんばってくれて うれしい。」 He said "You are working so hard and I'm so glad." けど やっぱり ちょっと アレックスの日本語 ていねいすぎるよ。」 "But your Japanese is too formal." 「ちょっと きょりかんを かんじたよ。」と言われたよ。 "I felt a bit of distance." ぶっちゃけな話し Honestly speaking. だから いつも けいごというか… ちょっと ていねいな… So if you use Honorific Japanese or rather a bit formal Japanese ぎゃくに ていねいな日本語を つかいすぎると If you use it too much, あいてが ちょっと きょりを かんじる こともある。 There are times the other person feels distance. そうだよね、だから そこまで ちかくなれない。っていうか… Yeah, true. It's like you can't get that close to the person. なかよく なれない。ことも あるよね。 Sometimes you can't get close(if you keep on speaking formally) , right? だけど…今 みく先生が おっしゃったとおり But like you just said, さいしょ 日本語を勉強しはじめると When you start studying Japanese, もちろん ます のどうし とか、ますです とか 勉強したほうがいい。 of course we should learn Masu, Desu (Formal Japanese) 「私は アレックスともうします。よろしくおねがいします。」 "My name is Alex. Nice to meet you. 私は、Learn Japanese Pod という ポットキャストをプロデュースしています。ほんとに勉強した方がいい。 I'm producing a podcast called Learn Japanese Pod." We should really learn it.(Formal Japanese) そのあとに そのていねいな日本語から カジュアルな日本語に きりかえるのが、そんなに むずかしくない。 After that switching from formal Japanese to casual Japanese is not that difficult. そうだね。 True. だから ちゃんと どうしを 勉強すれば もんだいないと 思う。 So if you learn verbs properly, there won't be a problem. たから ていねいな日本語とか 教科書の日本語だけに フォーカスするんじゃなくて… So not only focusing on formal Japanese or textbook Japanese, but also じっさいに 日本人と話したり、日本のドラマみたりして by actually talking with Japanese or watching Japanese series, Real Japanese. Real casual Japanese.も 勉強したほうが いいと思います! I think we should learn Real Casual Japanese too. そうです! Yes! はい そうです。 ありがとう。 Yeah that's so true. Thank you! つぎの しつもんは 26年前に アレックスは日本に来たけど… Next question is... you came to Japan 26 years ago and これから 日本に来る人たち とか 日本に来たい人たちの ために 教えてほしいんだけど… I want you to tell this to people who are coming to Japan or who want to come to Japan. 日本に来る前に しておいたほうが いいこと とか Is there anything thy should do before coming to Japan or じゅんびしておいたほうが いいことは ありますか? something they should prepare themselves for? うーん… むずかしいね。 Hmmm difficult question. 25年前は よくおぼえてない から… I don't remember so much about 25 years ago, so... でも、25年前のアレックスと 出会ったら… But if I met Alex 25 years ago, I would say まずね、日本人はやさしい。 first, Japanese people are kind. で、日本語を勉強している人に たいして、すごい かんしん もってくれる。 And they have interest toward people who are studying Japanese. だから「こんにちは、わたくしは日本語 たべられません。」でも So if I say "Hello. I can't eat Japanese" 日本人が「おー!日本語じょうず ですねー」ほんとに おうえんしてくれる。 Japanese people would be "OH! Your Japanese is so good!" They really encourage you. だから そういう めんでは、しんぱいしないで 下さい。 So in that aspect, please don't worry. そういうことで、ホッとして 下さい。 Please be relieved. あとね、ちょっと 文化のことだけど…さっき言ったけど… Also, It's about Japanese culture and I mentioned it a bit just before, but おもいやり という ことばを 勉強したほうがいい。と思う I think it's good to learn the word "Compassion" どうやって せつめい すればいいかな… How can I explain this... おもいやり というのは、あいてに 気をつかうこと…? Omoiyari is to care about the other person...? 日本人は グループで こうどう するので、 Japanese people preform as a group, so いてに 気持ちを はいりょ する。あいての気持ちを 考えるから… They consider other people's feeling, so... だから… くうきを よめる人 が かつと 思う。 わかる? So I think people who can read between the line win. You know what I mean? なるほど… わかる。 Good point. I get it. なんて言う?日本語で… individuals… こじんてき な 考え方では、すめないと思う。 How do you say this? I think you can't be too individual. ごめんちょっと あいまいなこと だけど…まず… Sorry. It's something very vague but first of all, グループで 考えたほうが いいと思う。 I think it's better to think as a group. 自分が なにをしたいか。じゃなくて グループのみんなが なにをしたいかを 考えた ほうがいい。 We should consider not what I want to do, but what all of the group want to do. たとえば あのね Dating advice. For example, It's a dating advice! まず、ぼくからの Dating advice は ぜったい むし したほうがいい。 First, you should definitely ignore my dating advices. でも よくあるのは… たとえば 外国人が日本人と つきあう時に… But what often happens is that for example when a foreigner dates a Japanese person, 日本人とつきあうと その人だけじゃなくて 友達とか家族もいる ということを 考えたほうが いいと思う。 I think they should consider not only about the partner but also the fact that they have their friends, family. だから なんかへんなことを やると、ひびく… So if you do something weird, it spreads. (It affects) むこうでは、デートすること 個人的な…2人だけ だけど… In their home town, dating is something very personal but さいきんの人は、ちがうかも しれないけど… でも ぼくが むかし デートした時に… Maybe it's different recently but when I was dating long time ago, なにか やると 友達もわかる 家族も そのうわさが すぐ…何と言う…gossip spreads If I do something, their friends and family would know, and how do you say "gossip spreads" 広がる。うわさが 広がる。 "gossip spreads" is "I¥Uwasa ga hirogaru" その やってる こうどうは ひびくね。これ ほんとうに 気をつけて 下さい。 So your action affects, so please be careful. だから こうどうを なにか する前に 考えて、グループを考えて下さい。という へんなアドバイス。 So before you take an action, think. Think as a group. It's a strange advice. でも それは めっちゃ たいせつだと 思う。 But I think it's very important. 私 前のYoutubeビデオでもちょっと 言ったんだけど、 I mentioned it a bit in my YouTube videos, but 日本人はあまり自分の意見を 言わない ことがある。 There are times Japanese people don't tell their opinion. それを 外国人がみた時に 日本人は 自分の意見がない って思ってる人が いるかも しれない。 When a foreigner sees it, some might think that Japanese people don't have opinion. でも わたしてきに 意見が ないんじゃなくて… まぁ 意見がない時もあるけど… But in my opinion, it's not that they don't have opinion, well sometimes it's just that they don't have one, but, 意見が ないんじゃなくて、あまり 自分の意見を言いすぎたら it's not that they don't have opinion, but they think like "If I tell my opinion too much, その人は どんなふうに かんじるかな?とか…その人が きずつく かもしれないな?とか… how would that person feel? Or that person might get hurt, etc. 考えすぎて 言えない ばあいもある。 There are cases where we can't say anything because we think too much. そうそう…いいめんも わるいめんも あると思う。おたがいに… Yeah I think there is good aspects and bad aspects. 何と言う?… でる くいは うたれる How do you say? The nail that sticks out gets hammered down. それもあるね。でも 私は それは 日本人の やさしいところかなって 感じる。 Yeah that too. But I feel like it's Japanese people's kindness too. だけど 友達とかの 人間かんけいで しょうじきな意見を言うのも たいせつだから… But it's important to tell honest opinion in relationships, so そのバランスをとるのが むずかしいよね。 it's a bit difficult to get the right balance, right? ごめんなさい。それが すごくいい しつもんで ぼくのこたえが あいまい すぎる かもしれない… Sorry. It's a great question but my answer might be too ambiguous. なぜかっていうと アドバイスが 多すぎて このビデオで つたえきれないと 思うので… The reason is that there are too many advices and I can't tell them all in this video, so いっぱっんてきなことを 言ったほうが いいかな?と思った。 I thought I should tell you something in general. でも、それはいいアドバイスだと思う。そのことを いしきして 日本に来たほうが いいと思う But I think it's a god advise. I think it's better to come to Japan being conscious about it. だから 日本に来る前に できれば 日本語と日本の文化を 勉強しておいたほうが いいと思うけど、 So I think if you can, it's better to learn Japanese and Japanese culture before coming to Japan, じっさいに来る時に たぶん 文化ショックがあると 思う When you actually come here, I think there will be culture shock. 文化ショックがあった時に、 When there is a culture shock, とりあえず…あいての気持ちを 考えてみる。りかいしようと する。 you can consider that person's feeling, try to understand them. そうすれば もしかすると…ちょっとシチュエーションが おちつくんじゃないかな?と思って If you do that, I think the situation will calm down, I think. あと けつあつが ちょっと下がるかな? Also your blood pressure goes down, I guess. けつあつが 下がる… Your blood pressure goes down haha というのは 文化ショックとか 日本に来て「いろいろ たいへん!」すごいイライラするとか Well you come to Japan and you think "Everything is so hard!!" Or "It makes me crazy!" Or 文化ショックうける人は たいへんだと 思うけど… I think it's hard if they gave culture shock, but ぼくが よそう いがいのことが、おきたので unexpected things happen to me, so すごい たいへん だけど、あいての気持ちを りかいしようと すると あるていど… It's hard but if you try to understand that person's feeling, to a certain degree あー さんせい しないけど たいへんだけど ちょっとわかったなー と思うと、 ちょっとシチュエーションが おちつくと 思う。 if you think "Well I don't agree but I get it.", then the situation calms down. ちょっと らくになるよね。自分の気持ちも I think you feel more ease. Your feeling wise. らく… でべつに 日本人になる ひつようは ない。 Yeah. And there is no need to become a Japanese person. 自分で だいじょうぶです。 You can be yourself. ただ 日本人の考えかた とか あいての考えかた とか It's just if you think about how Japanese think or how the other person think, ちょっとだけ 考えてみると らくになると思うよ。 if you think little bit, I think it gets easy. 私は そういうビデオを そういう動画をもっと つくれるように がんばる。 I will do my best so I can create more videos like that. むかしね ぼくは… A long time Ago, I むかし ぼくは いぶんかりかいのセミナー を よく やりました。 I often gave cross-cultural understanding seminars. いつも たとえば 日本に来るアメリカ人のトレーニング とか For example, I gave a training to Americans who come to Japan or 日本人が 海外しゅっちょうに行く前のトレーニングもやりました ので I gave training to Japanese people who take business trip to abroad. だから 日本人でも アメリカ人でも みんなの前で はじめて 言ったことは、 So wether it's Japanese or Americans, the first thing I said to them was 「あなたは、日本人に ならなくていい。アメリカ人にならなくていい。」 "You don't have to become a Japanese. You don't have to become an American." 「ただ むこうの文化が りかい出来れば、それだけで OKです。」 "If you can just understand their culture, that itself is enough." だから やっぱり りかいが  一番いいと 思うね. So I think understanding is the best. そうだね… なるほど めっちゃ いいアドバイスだね それ! True. Good point. That's very good advice!! どうかなー? I wonder haha でも だいじだと思う。ぜんぜん ちがう文化の国に 行くと But I think it's important. When we go to a country that has totally different culture, やっぱり カルチャーショックとか ぜんぜん りかいできなくて くるしくなる人も いるから… as it's expected, some people suffer because they have culture shock or they can't understand their culture at all, so 少しずつ わかるように なるから あせらなくても だいじょうぶ だよね。 You will understand little by little so you don't have to panic. 少しずつ 少しずつね… Little by little, right? ありがとう。 で、つぎのしつもんね。これよく聞かれるんだけど… Thank you! Okay, the next question. I get this a lot but 日本にすむなら ぜったいに 漢字を勉強する ひつようありますか? Do you really have to study Kanji if you will live in Japan? それとも 知らなくても べつに こまらないですか? Or, you won't be in trouble even if you don't know it. それは、むずかしい しつもんですね。 That's a very difficult question. でもそれは もくひょうによって ちがうと思うけど、 But it's different depending on their goals. たとえば 2週間くらい かんこうで 日本にくるん だったら べつに漢字読めなくていいと 思う。 For example if you're coming to Japan for 2 weeks as a tourist, you don't necessarily have to be able to read Kanji. 駅の名前とか もくてきちの 漢字ぐらい 読めば だいじょうぶ。 If you can read the name of the train station or your destination, it's alright. だけど、どうじつうやくしゃ の 仕事やりたいなら もちろん 漢字勉強する ひつようがある。 But if you want to become an interpreter, of course you have to learn Kanji. まー ちょっと きょくたんな れいだけど… ぼくにとっては、 Well it might be an extreme example, but to me, 日本に住んでも ぜったい漢字読まなきゃいけない ってことじゃないけど… It's not like you definitely have to read Kanji, but 漢字が読めると いろいろ出来る。 たとえば… if you can, you can do a lot of things like 市やくしょ とか ぎんこう とか 仕事からのお知らせ とか 手紙がくると ちゃんと読めて たいおう出来るから If you receive a notification from the city hall, the bank, your job, you can read it and deal with it. こうねつひの せいきゅうしょ が くるときとか When you get the Utility bill or おまえは はんざいを おこした すぐ たいほします という お知らせが くると the notification that says "You have committed a crime so I will go arrest you immediately." すぐ 読めて、たいおうが出来る。 You can read it right away and deal with it. どんなお知らせ? ちょっと こわいけど… すぐ たいおう出来るね。 What kind of notification is that? Haha Yeah it's scary but you can deal with it. でもね 漢字を勉強する いいりゆうが あるよ。 But hey, there is a good reason for studying Japanese! 何ですか? What is it? カラオケ もっと歌えるから。 You can sing Karaoke more! たしかに! True. カラオケって ふりがな なかったっけ? Wasn't there syllabic characters?? ふりがな もあるけど… もちろん ひらがな カタカナ ぜったい 勉強したほうが いいと思う。 There is!! Of course you should definitely learn Hiragana and Katakana too. 前に みく先生と この話しがあったけど We kind of talked about it before but ひらがなと カタカナをおぼえると ちょっとだけ はつおんが うまくなる。 if you learn Hiragana and Katakana, your pronunciation gets a bit better. ローマ字で 日本語を読むと「こんにちは、お元気ですか?」に なっちゃうから If you read Japanese with alphabet, it will be like ... だから ちゃんと… なんていう?ちょっと むずかしい言葉… So you have to properly, how do you say it? It's a bit difficult word. ちょっとだけ 発音が 上手になる。 Your pronunciation gets a bit better. だけど 出来れば少し 漢字おぼえれば いい But if you can, learn Kanji a little bit. 生活に ひつような漢字 おぼえればいいと 思う。 I think learning necessary Kanji for daily life is enough. みく先生は どう思いますか? What do YOU think, Miku sensei? 私も アレックスと いけんは ちょっと にてるんだけど… I have a similar opinion to you, but 自分がしたい事とか もくひょうとか どんな生活をするか? による。 It depends on what you want to do or your goals or what kind of lifestyle you have. 日本に来ても ぜんぜん漢字を知らずに 話せる人も たくさんいる。 There are a lot of people who can speak without knowing Kanji. 話すだけで コミュニケーションできる人も いるけど… Some people can communicate by just speaking, but 日本の生活が 長くなると、漢字がわからなかったら イライラすることが あるかもしれない。 If you live in Japan for a long time and you don't know Kanji, there might be a time where you get frustrated. そのとおりだと思う。日本に長く住むと… Exactly, if you live in Japan long enough, せいきゅうしょ こうねつひ いろいろ…手紙とかが くるから それを読まないと すごくこまる。 You get a lot of utility bills, letters, etc. So If you can't read it, you would feel uncomfortable. だけど 1年だけ日本に住んで 友達を作りたいとか… But if you just want to live in Japan for a year and make friends, or もうちょっと コミュニケーションとれるように なりたい っていう人は those of you who want to be able to communicate better, 漢字勉強することも たいせつだけど、 studying Kanji is important too but けっこう 時間かかるよね、漢字勉強するのに… It takes quite a lot of time in order to learn Kanji. だから 漢字にばかり しゅうちゅうしてると… So if you focus on only Kanji, 話す時間がなくなる かもしれないね。 話すれんしゅうする時間が 少なくなるかも しれないから… You might not have time to speak. I mean you might have less time to practice speaking. ほんとに 日本に住みたくて 長く日本に住みたい なら If you really want to in Japan for a long time, さいしょから 勉強したほうが、あとあと らくになる。 it will be easier later on if you study it from the beginning. だと 思うよ。 I think so. じつはね、ぼくは日本語を 勉強しはじめた時に ちょっと”漢字おたく”だった。じつはね To tell you the truth, when I started to learn Japanese, I was a Kanji geek. すごい かけじく が 大好きだった。 I loved (hanging) scroll. すごい いっしょけんめい漢字 自分で勉強してたね。 I was studying it very hard on my own. その後に 会話をれんしゅうした。 After that I practiced conversations. だから ぼくは ちょっと れいがい だと思うけどね。 So I think I'm a bit of exception. まず 漢字からはじめたんだ。 Oh so you started with Kanji first. そう ちょっと へんな勉強だから おすすめしない けど… Yeah but It's strange so I wouldn't recommend. でも さっき みく先生が言ったように… But like you just said, ぼくの 長く日本に住んでいる 友達が 漢字が読めない人は、ちょっとイライラする。 my friends who live in Japan for a long time and who can't read Kanji, they get a bit frustrated. いろいろ手紙がくる時に ぜんぜん読めない… When they receive different kind of letters, they can't read it. 市やくしょ から すごい じゅうようなお知らせが あっても ぜんぜん読めない When they get a very important notification, they can't read it at all. そういういみで、漢字おぼえたほうが いいと思う。 In that sense, I think it's better to learn kanji. さいきん 日本人もあまり 漢字書かないから、 Recently Japanese people don't write Kanji so much either, so... ぜんぶ けいたいで うって かってに漢字が出てくるから We just type with our phone and Kanji comes up automatically, is 漢字書けなくても 生きていけると 思う。 I think you can survive even if you can't write it. でも 漢字読むことは たいせつかな。 But reading Kanji is important, I guess. なるほど ありがとう。 I see! Thank you! ごめん さっきの事はね、ぼく日本にはじめて来た時に Sorry one more thing, when I came to Japan for the first time, 留学生(りゅうがくせい)として 日本に来た時に I mean when I came to Japan as a student, 漢字集中講座(かんじしゅうちゅうこうざ)を 勉強したよ。 I took intensive Kanji course. 毎日 漢字を20ぐらい おぼえてね…すごい たいへんだった。 I learned 20 kanji every day and It was so tough. どうやって おぼえたの? How did you learn them? あのねー Well... ちょー古いやりかた…そうYoutubeとかアプリは ぜんぜん なかったから I didn't it in a very old way. There wasn't any YouTube video nor App, so 紙で 手で何回も書いて あとフラッシュカードで れんしゅうした 毎日。 I wrote it again and again by hand and practiced it with a flashcards. Youtubeの前の時代! みんな そうぞう出来ないかも しれないけどね。 It was an era before YouTube. You might not be able to imagine it. でもね それは いい方法だと おもうね。 But I think it's a good method. 日本人の子供も みんな書いて おぼえるから… まだ 古いやり方で やってるから Japanese kids also memorize Kanji by writing. They are still doing in the old way. もーめっちゃたいへんだよ。夏休みの宿題とか It's so hard. For example summer vacation's homework. 1つの漢字を 20こずつ かかないと いけない。 You have to write each Kanji 20 times. ぼくは その時は ちょっとクレージーだった。だから すごい楽しかった。 I was a bit crazy back then, so it was so much fun. 今は ちょっと やる気がなくなって きたけど… Now I'm losing motivation, but... あ!さいきんね… ちょっといい? こういうコツがあるよ。ちょっと待ってね Oh! Recently!! Can you give me a sec? There is this kind of strategy! Just a sec! なになに? What is it? 漢字をおぼえたいと 思ったら、けっきょく 日本語を読まないと だめね。 If you think you want to learn kanji, we have to read Japanese, after all. だから 子供の絵本でも かんたんなもの でも 毎日 少しだけ 読めばいい。 So it can be books for kids, easy books, but you can read little bit every day. で、さいきん ちょとがんばって この本を読んでる。 And recently I'm doing my best and reading this book. わたしってADHD のう? Do I have an ADHD brain? これが めっちゃええねん!これ…ぜんぶまんが ね。 This is so good! This is all Manga. あっそれ まんが なんだ Oh is it? そう。すごくいいね。 Yeah. It's so good! あっ!もう1つ ごめんね。 Oh! One more thing! なんか、いっぱい出てきた。 You have a lot! ごめんなさい、すみません。 Sorry sorry. さいきん ちょっとクレイジーになって もっと 日本語読もう!って 思って… Recently I got a bit crazy and I thought "Let's read more in Japanese" まず、これね。 First, this one. チーズ スイート ホーム って何? かわいい。 What is "Cheese Sweet home?" It's cute. じつは こういうまんが まったく きょうみない けど、とりあえず かんたんなやつでも 読もうとして Actually, I have no interesting in this kind of manga but I'm trying to read even if it's an easy one. ちょっと ぼくには かんたんすぎるけど… かんたんな日本語で… 子供の れきしの本 It's too easy for men but It's in easy Japanese and history book for kids. あー それ めっちゃいいよ。 Oh! It is so good! そうそう。 Yeah. 子供の本だったら 漢字にも ふりがなが ついてるから If it's a book for kids, there are Furigana so 読み方 勉強できるもんね。 you can learn how to read. べつに ふりがな ぼくは読まなくていい。 I don't necessarily read Furigana じつは この本は ぼくのレベルより すごいひくいと 思う。 Actually it's a lot easier than my level. ふつうに 本が読めるけど、ぼくは いろんなレベルの日本語を 読みたいから… I can read it normally, but I would like to read different levels of Japanese, so だから これと 音楽のテクニックマニュアルも 読んでるよ I'm reading this and music technical manual book too. ギャップが すごくない? There is a huge gap, isn't it? ギャップが…そう だから いろいろ読んでるね。 Yeah. So I7m reading different kinds. 今ね これを読んでる。 I'm reading this now. めっちゃ おもしろい。 ピックアップするトピックが おもしろいね。 It's so funny. The topic you pick up is funny. 本屋さんに行くと おもしろい トピックスがあると買う。 When I go to a book store and if there is an interesting topic, I buy it. あと このあいだ買ったのは 何だったっけ? Also what was the one I bought the other day? しんりがく についての本 買って… それ ものすごく おもしろいね。 I bought a book about phycology and It's so interesting. 自分が きょうみ のある本 買ったほうがいいよね。やっぱり It's better to buy a book about something you're interested in, obviously. そう If you can. できるだけ なるべく 日本語を 読んで下さい。 Yeah please read Japanese as much as possible. たとえば もし ひらがな とカタカナしか 読めない人は、 If you can only read Hiragana and Katakana, ドラえもんの 絵本でも だいじょうぶ ですよ。 Doraemon's book will do. あっごめん 絵本っていうか まんが がいいと 思うよ。 Oh sorry, I mean Doraemon's manga. わかった。それは いいアドバイスだね。 Got it. Good advise. まんが だったら みんな 楽しめるから。 If it's Manga, everyone can enjoy it. むずかしくないね。 OK! It's not difficult, right? OK! じゃ これからは Okay then from now on, "follower7s questions" あー… 英語はちょっと じしんが ないけどね… Oh! Sorry, I'm not confident about my English, though. ちょっと イギリス人… イギリス人じゃないですか 英語の国ですよ。 Hey, you're British haha It's the country of English. がんばって!アレックス You can do it Alex! がんばります! I will do my best. 私も がんばる。 I will do my best too!
Info
Channel: Miku Real Japanese
Views: 56,293
Rating: 4.9563637 out of 5
Keywords: how to become fluent in Japanese, how to speak japanese, how to speak fluently in Japanese, How to learn Japanese, How to learn Japanese fast, Tips on how to learn Japanese, Tips on how to learn Kanji, Listening practice in Japanese
Id: DIEnsPV_soo
Channel Id: undefined
Length: 54min 1sec (3241 seconds)
Published: Sat May 09 2020
Related Videos
Note
Please note that this website is currently a work in progress! Lots of interesting data and statistics to come.