An Evening with Ngūgĩ wa Thiong'o

Video Statistics and Information

Video
Captions Word Cloud
Reddit Comments
Captions
>> Eugene Flanagan: Good to see everybody here tonight. I'm Eugene Flanagan, director of general and international collections here at the Library of Congress. And it's my great pleasure to welcome you to the Jefferson Building in particular, a gateway to 1,000 years of world history and culture. And tonight we are shining a light on one significant aspect of that cultural heritage: African poets and writers. Paying tribute to one author in particular, Ngugi wa Thiong'o. Tonight's program is the latest installment in the popular Conversations with African Poets and Writers series, created by the African Section of the African and Middle Eastern Division. Our African Program advises the Library's acquisitions, provides references and bibliographic services and networks with other research and teaching institutions across the United States and abroad. All in the service of supporting a vibrant community of learning and inclusion and deeper cultural understanding. The Conversations series is in keeping with this intent and has its origins in the Library's tribute in 2008 to Chinua Achebe on the 50th anniversary of his iconic novel, Things Fall Apart. In 2011, the series was officially launched by another renowned Kenyan author and historian, the late Ali Mazrui. Since then, the series has engaged emerging and established novelists and poets in discussion on a wide range of topics related to African literature. And it has become an established stop for the winner of the annual Caine Prize for African literature. And I want you to know that all these conversations are freely available online at the Library's website at www.loc.gov. This evening we honor a great African novelist, playwright and scholar on the occasion of the publication of his 34th book, Minutes of Glory. Ngugi wa Thiong'o is arguably the most renowned living African author today, and more than 50 years after Weep Not, Child, the first novel to be published in English by an east African, remains a literary super star and perennial favorite for the Nobel Prize. And of that famous prize, the Washington Post observed a couple of year ago, "The Nobel committee got it wrong. Ngugi Thiong'o is the writer the world needs now." We're fortunate to have him now. But before we get into the program proper, I would like to acknowledge the partners who helped bring this program to the public. The Africa Society of the National Summit on Africa under Ambassador Pamela Bridgewater -- thank you. And Howard University's Department of African Studies, absolutely. [ Applause ] Well-deserved. And Howard University's Department of African Studies under Chair Mbye Cham. And thank you, too. [ Applause ] I would also like to thank in advance Patricia Baine, president of the Africa Society who will be MCing tonight's multifaceted program and celebration. But to get us started, please join me in welcoming to the stage His Excellency Ambassador David Gacheru of the Embassy of Kenya. Thank you. [ Applause ] >> Ambassador David Gacheru: Thank you very much. On the on-sent Professor Ngugi, I want to thank you. I want to thank the Africa Society team who worked on the project pro bono and worked to make this project a fruition. On behalf of the Kenya Embassy, we want to welcome everybody who has come here for us as a historical moment to recognize our great professor Ngugi wa Thiong'o. Professor Ngugi, your institution for truth, your honesty and your writing. You were an inspiration for us as we were growing up, and on behalf of the Kenyan Embassy and my team here, I in the presence of the audience, I have a presentation from our government, our political and programmatic secretary Abazra Tamamulo. I don't know whether you are in the audience. If you could stand up. Thank you. [ Applause ] It's an honor to have this presence and we really thank the African Society team, Susan and Patricia. And we kept back and forth and now at some point we always dreamed of, how can we have Ngugi wa Thiong'o come to the Library of Congress? And for us it's a dream and this will stay in memory. I think also my daughter is in the audience. Her name is Warigia and I know she is really excited to come and meet with you. So on behalf of that, I just want to take a little more time. We are here for you. We want to listen to you. In this case I want to welcome Professor Gikandi from Princeton University to come and give opening remarks. Thank you very much. [ Applause ] >> Patricia Baine: On behalf of the directors of the Africa Society Board -- I know that my chairman Ambassador Pamela Bridgewater has already been recognized. Ambassador. My name is Patricia Baine. I'm the president of the Africa Society. It's our distinct honor, Professor Ngugi, for us to have you with us this evening as our featured speaker in the Conversations with African Poets and Writers. If you wonder why we are extraordinarily happy this evening, we have been planning your coming to the library for over eight years. To borrow from Chimamanda Adichie's words, because I share her sentiment, it's an honor to have you with us this evening. Because we believe that you are one of the greatest writers of our time. We're honored to have you. [ Applause ] And without further ado, I will invite out the two lovely students for our youth tribute. Thanks. [ Applause ] >> Jasmine Mbari: On behalf of our generation, the youth of the continent of Africa and young Kenyans -- >> Gerald Maina: We say thank you. Your extraordinary achievements that will inspire our generations for all time. >> Jasmine Mbari: I will be reading Minutes of Glory and Other Stories by Ngugi wa Thiong'o. Maguma. Makami stood at the door. Slowly and sorrowfully, she turned her head and looked at the hearth. A momentary hesitation, the smoldering fire and the small stool by the fireside calling her back. No. She made up her mind. She must go. With a smooth oiled upper garment pulled tightly over her otherwise bare head and then falling over her slim, youthful shoulders, she plunged into the lone and savage darkness. All was quiet and a sort of magic pervaded the air. Yet she felt a threatening. She felt awed by the immensity of the darkness, unseeing, unfeeling that enveloped her. Quickly, she moved across the courtyard she knew so well, fearing to make the slightest sound. The courtyard, the four huts belonging to her Aru, the silhouette of her man's hut and even her own seemed to have joined together in one's eternal chorus of mute condemnation of her action. "You are leaving your man. Come back," they pleaded in their silence of pitying contempt. Defiantly, she crossed the courtyard and took the path that led down to the left gate. Slowly, she opened the gate and then shut it. She stood at the moment. In that second, Makami realized that with the shutting of the gate she had shut off a part of her existence. Tears were imminent as with a heavy heart she turned her back no her rightful place and began to move. But where was she going? She did not know and she did not very much care, as she was to escape and go. Go -- go anywhere. Masailand or Ukumbani. She wanted to go get away from the hearth, the courtyard, the huts and the people. Away from everything that reminded her of Mahoroni Ridge and its inhabitants. She would go and never return to him. Her hus -- no, not her husband, but the man who wanted to kill her, who would have her crushed by her sole. He would no longer be her husband, though he was the very same man she so much admitted how she loathed him now. >> Gerald Maina: And I will be reading [Foreign name] by Ngugi wa Thiong'o. [ Speaking foreign language ] Thank you. [ Applause ] >> Ndirangu Wachanga: Good evening. >> Good evening. >> Ndirangu Wachanga: The year is 1938. Right on the equator in central Kenya, a little boy announces his arrival with an infant cry. He is named Ngugi. From the center of the world, Ngugi isn't aware of the unfolding global events that would transform the history of his country and the future of his world. Unlike his soft cry, these events are perceptibly explosive and blatantly tragic. The United States, Europe and Asia are gusting for breath on the eve of the Second World War. Under the weight of unprecedented destruction, the world is only a few years away from adding to its biography the cataclysmic consequences of a nuclear bomb. In Africa, colonial powers had arrived with a bang, with an obscene lust for power, insatiable greed for resources and a devilish desire to kill. They plundered the continent in ways that continue to haunt to date. In Ngugi's Kenya, the British attempted to destroy everything. Kenyan land was taken away. The unit of the family was broken. Values that held communities together were ridiculed. Sons denied their fathers and daughters became strangers to their mothers. But the refusal to be defined as less human was not negotiable, and Kenyans fought back. Born in a time of war, Ngugi inherited global consequences of the Second World War. He was of Parks Britannica, Kenya's epic resistance to colonialism, dreams and disillusionment of political independence and a world controlled by powerful men. For more than half a century, Ngugi has served as the continental moral conscience, connecting those global histories through powerful narratives that engage our past and the crises of the present. His words are rooted in esthetics of pan-Africanism and cut across transnational literary and moral ethics. The biography of Ngugi provides revealing insight about the deployment of memory and the role of memory in the evolution of the African nation-state. His biography allows us to evaluate the relationship between the state and the African memory project. The processes of becoming the most colonized and enslaved nations have been defined by officially-sanctioned programs of forgetting. Ngugi's biography invites the public to resist that urge to forget. To remember. Ngugi's words, to make those memories a member again. Ngugi's compatriot Ali Mazrui was a political scientist with a literary bent. Ngugi, as he has said, he is a literary artist with a political bent. I am honored to serve as his documentary biographer and to work with one of his students and my mentor, Professor Simon Gikandi of Princeton University. Ngugi, I call him [foreign name], a seeker of justice and a spring of knowledge, my teacher, my friend and my fellow Kenyan. Ladies and gentlemen, here's a brief story of Ngugi, the son of Wachiko and Thiong'o. [ Applause ] [ Music ] >> I was born in 1938 in Namuru, Kenya in a [inaudible] community. My father had four wives. My mother was the third wife of my father. We lived on land owned by an African landlord, and then later my mother separated from my father and she went to live in her father's land, after whom I'm named, Ngugi wa Ekwenya. [ Music ] >> Ngugi wa Thiong'o is one of the world's foremost writers and most significant political, social and cultural thinkers. [ Music ] You have shown us what it means to create cultures, to reinstate cultures, and how one may take back one's culture. [ Music ] >> I have long passages that do not have illustrations. In the process, I read over and over again. And suddenly, one day I start hearing music in the words. [ Music ] As I write -- I know it's very interesting -- but as a writer, as a novelist, one is always trying to find oneself. I would say what you don't know is what I also don't know about myself, because I'm trying to find myself all the time. [ Music ] >> When I hear the name Ngugi wa Thiong'o, I think of course of the first and most important writer to have come out of east Africa. >> It is inconceivable for me to broach some of the things that I'm broaching. As a gay Ethiopian who's writing about sexuality openly in Ethiopia in English and Amharic, I couldn't do that without somebody like Ngugi wa Thiong'o silently telling me, "Be brave. Speak truth to power." >> Wow, you know, Ngugi wa Thiong'o -- in many ways, Ngugi taught us how to think. Because my generation, we were literally the independence generation. >> An epoch of 68 years is closing, years in which a wilderness became a thriving country. At Nairobi, the Duke of Edinburgh and Mr. Kimyata received the freedom of the city. At midnight, the Union Jack was lowered for the last time. And Kenya ceased to be a colony and became independent. >> Ngugi's generation, they fought either culturally or militarily or politically to liberate us. [ Music ] >> I think of him as a teacher and as a scholar. I think of him as someone I met first through his books and the importance of those books in recovering our histories, cultures or traditions. [ Music ] >> Author, playwright, activist and scholar, you have shown us the power of words to change the world. You have written in English and in your Kenyan language, Kikuyu. You have worked in prison cells and in exile, and you have survived assassination attempts all to bring attention to the plight of ordinary people in Kenya and around the world. Brave wordsmith for breaking down barriers, for showing us the potential of literature to incite change and promote justice. For helping us decolonize our minds and open them to new ideas, we are privileged to award you this degree of Doctor of Letters. [ Applause ] >> People will think of, you know, fathers and sons -- you know, in America they bond through baseball. You know, so possibly if you asked the American child, what's your favorite image of your father? They would say playing catch, right? For me it would be playing with words. >> He's been a very important figure in my intellectual formation, but also in a very personal way, you know? >> A man who agonizes over words, you know, but at the same time believes his writing should have a commitment to saying something about the historical conditions or the present conditions. >> I read his books as my father, but both like seeing him as a scholar and my father at the same time. >> Given the tremendous political pressure that was weighing down on us like right now, you know, I would say as a father he did a good job. You know, every day [inaudible], you know? [Laughs] Especially when he's here. [ Music ] >> Cultural and political critic of immense power, you have shown us what it means to create cultures, to reinstate cultures and how one may take back one's culture. [ Music ] >> Something that you guys might not know about dad, something that he might even keep very well under wraps. My dad is a very talented dancer. [ Music ] [ Singing ] >> He has changed the definition of a writer. What you should do, what you do as a writer is you be tough and survive and write. And I think Ngugi has played it out to the hilt. And I think that is a very great inspiration. And of course, many more. His contribution to the canon of east African literature is remarkable. [ Music ] >> You look at my work, generally, you know, my novels and you know, although they talk about Kenyan history and other histories, but as a writer I draw upon myself, my resources. But still you find there's so many things you don't understand. You think you know, and then you find you don't actually know. Okay, so writing novels and say fiction generally is a way of kind of exploration. Both intellectual exploration but also emotional exploration. So I would assume that even I don't know myself yet. >> Ngugi's also struggling with himself. Here's the first translation, right, from James Ngugi to Ngugi wa Thiong'o. He's struggling within himself to find a place in modernity that's not fully accepting of him, has never been fully accepting of him as a black colonial subject who's now no longer a black colonial subject who cannot transcend the moment of having been a black colonial subject. Translation is struggle. That's what it is. It's struggle secondarily with language. It's firstly struggle with thinking. That's what Ngugi's brilliant at. That's what he brings to mind. That's what he brings us to think. [ Music ] [ Applause ] >> Simon Gikandi: I am Simon Gikandi, professor of English at Princeton University. And it's my great pleasure to introduce Ngugi today. I have been told that I have exactly three minutes to do this, and that's impossible. [ Laughter ] It's impossible because Ngugi has had a long and good life. He's 81 years old and he's been writing for 60 years. And he has written over 50 books and maybe 50 scholarly articles. And I've also known him for 40 years, which means there are lots of things I could say about him. But for those of us here in the audience who have not known Ngugi that long, I think the best way to introduce him is through his works. Almost everyone, at least those of you from Africa, east Africa and Kenya in particular, are familiar with Ngugi's works. The River Between; Weep Not, Child; The Black Hermit; A Grain of Wheat; Petals of Blood; [Foreign name]; The Wizard of the Crow. And more recently, [Foreign name]. As he has also been writing, Ngugi has been a great teacher. That's the first way in which I met him, as a teacher. He's been an author. He has been an intellectual and he has also been a citizen, a very important citizen of Kenya. And for this reason especially I'm grateful that the Kenyan Embassy has been involved in this event. Because I think this is one of the first recognitions by the Kenyan state of Ngugi's significance in our culture. I'm also especially delighted that Ngugi has been invited to the Library of Congress, this great institution. The last time I was here on a podium was to talk about Chinua Achebe. So it's only fitting that Ngugi should follow the footsteps of that other great African writer. So ladies and gentlemen, welcome -- let's all welcome Ngugi wa Thiong'o. [ Applause ] >> Ngugi wa Thiong'o: Thank you. [ Applause ] Thank you. Okay. Thank you very much for this great welcome. Thank you, Library of Congress and Africa Society, you know, for the welcome. And thank you for your words of introduction. I am particularly happy that there are so many people here with whom I have interacted in my life, some of my colleagues, students and so on. So it's really wonderful to see all of you. Thank you very much. Yeah. I'd like also to mention I really appreciate the presence of Dr. Ferdinand Tiang. Is he here? Matangi? Oh, not here? All right. Yeah. Yeah, some minister from Kenya who was supposed to be here, and I appreciate their coming over. But in their place of course there is Ambassador David Gacheru who met me last night, you know, at the airport and ensured I am happily ensconced in my hotel room and so on. But I can't forget of course Simon Gikandi, his wife Wanda -- is that correct? Wanda Gikandi and their wonderful daughter who is not here, Halima, who is in Kenya. And of course [Inaudible] who showed the film. Our [inaudible] Patricia Baine, correct? Not "Bane"; Baine. [ Laughter ] Was my chauffer. It is not every day that you get chauffeured by a president. [ Laughter ] And she did so and I really appreciate it. I appreciate also my fellow writers who are here, in particular Waberi. Waberi, are you here? >> Yes. >> Yeah. Waberi. [ Applause ] Who gave me his book Naming the Dawn. He's already a very well-known, you know, poet. But this is the book he has written since we last met in California. He was in California and then he abandoned me there in a rural outpost and he came to the capital of power. So it's nice to see him today. Now, I can't mention all of you by name really, because we have so many of you, you know. But really, I appreciate everything you have done for me now and in interactions in the past. But I can't help just mention one last time I was here. It was for an event and I think there were three writers having an event here. And we were snowed out. [ Laughter ] Literally. We had to stay in our hotel and watch the snow and then return home. But thank you very much for inviting us here and for that event. And now you've made it whole. But the fact now we are back here, although I don't have the others with me. But I represent their spirit. So I thought that I'd do a few readings, starting with my new book. I know many of you don't know that I am a poet. I know you have been whispering that, "He says he's a poet, but I have never seen what he has written," right? So today I thought that being the Congress, right, and African Society, I want to prove that I am a poet by reading from my first published book of poems. Don't tell anyone, but there are just six of -- there are only six poems. [ Laughter ] But they're in book form, okay? Yeah. So now these will prove that I am actually a poet, okay? Yeah. And we are going to -- I call them Poems of a Nation, or Venice Poems. And I'm going to ask some friends to help me read. I'm going to ask Gikandi to come over here. Pietro Kahiga. Is Kahiga here? Pietro, can you come over here, please? Once I finish, I'll give you. Yeah. Okay. I don't have -- People always ask me, "If you write in African languages, what about we others who don't either understand African languages or don't understand the Kikuyu language?" You know, of course I'm always surprised by this, because they will never ask a French person why they write in French. [ Laughter ] Or Japanese why he writes in Japanese and not in Yuzulu or in Yoruba. If I were a Chinese writer, "You write in Chinese. Why?" [ Laughter ] But an African writer, you say, "You write in an African language," and they ask you why, right? Yeah. So I write in Kikuyu language these days, but I keep on saying that languages can connect, can network with each other, particularly through translations. So I want to read a poem. I got this idea actually from when Professor Gikandi and his wife received us in Princeton the other day. And they had my poems read in English and Kikuyu I think, and also Swahili and Portuguese. In so many languages, you know. And people seemed to enjoy that. So I thought we would try this by also introducing one of my poems I wrote about Venice. What happened was this. I was invited to Venice by the University of Venice to stay there for about three weeks. And I had never been in a city without cars or bicycles. And most important, without roads. You know, every street was a waterway. And the only travel from one place to another was either you walked through so many bridges, you know, or you took a boat in the water. So there were all these rivers of water everywhere, canals, you know. And this impressed me quite a lot. And I wrote a series of poems in Kikuyu. I want to read only one because there are other things too. The book has been published in Venice. I don't know if it is available here, but believe me, I'm not hiding it. I'm sure it's simply that the publisher has not managed to get the copies over here. So this is called [Foreign name]. [ Speaking foreign language ] Now we shall hear it in Italian I think. Pietro is my neighbor in California, but he abandoned me and came to the capital of power. [ Laughter ] >> Pietro Galassetti: In Italian. [ Speaking foreign language ] >> Ngugi wa Thiong'o: Now in English. >> Pietro Galassetti: And this is the English Translation. It's called Quick Judgement. "In a restaurant near my place in [inaudible], I told them I wanted their specialty so that on returning to Africa I would sing Gloria to the taste of Italian food. They brought me fish and spaghetti with black ink all over it. What kind of people are these? They flood my food with black ink just because I'm black? [ Laughter ] I walked back to [inaudible] angry and hungry. Another day, my guide Lucio de Capitani, took me to Tortollia de Yoni. I ordered lamb and hastened to tell them not to add anything to the meal. Lucio asked for the dish he loved most. They brought in fish and spaghetti flooded with black ink. "This is the most beloved dish in Venice," he told me. "And the black ink is what we love most." It's not pen ink. It's a black liquid squeezed out of a squid. [ Applause ] >> Ngugi wa Thiong'o: Okay, thank you. Thank you, Pietro. I'm going to see if I can sort of read a few more sections from some of my books and then, you know, after several small sections, I brought in a very big one called Wizard of the Crow. But I promise you I'm not going to read the whole novel. [ Laughter ] So don't leave, okay? Yeah. And I was very grateful for -- who was the lady who read from Minutes of Glory? Huh? Yeah. What's her name? >> Jasmine. >> Ngugi wa Thiong'o: Jasmine. Yeah, thank you very much for that. She just happened to read my very favorite story ever which I wrote in 1960. I was -- I think I was a first-year student at Makerere University, college. And I want to read a little bit from my memoir called The Birth of a Dream Weaver as to how that came about. And just because in Makerere we had -- oh. I'll just narrate and then I'll read another section. We had a city magazine called Pen Point. Called Pen Point because the point of a pen makes a point. And the writers who were there, they were like -- for we first-years it's like they were like little gods, you know. How is it possible that I could write something and be, you know, printed on a page? So one of them was from Kenya and his name was Jonava Karera. He has passed on. But I always remember our first encounter which I talk about in my memoir, The Birth of a Dream Weaver. And of course meeting him, I wanted to -- we had just met and then I had very few words. But I wanted to keep on talking to him, but no words would flow. So the second time I meet him, I know I'm going to lose my chance, you know. But again words escaped me. So I say the first words that come to my mouth. "Excuse me, Mr. Karera, I've written a short story. Would you like to look at it?" Yeah, right? "Would you like to look at it?" And he says, "Yes, of course. And then, "Oh, do you have it with you?" "Excuse me, actually I should have said I was thinking of writing it." [ Laughter ] So when I do the finishing touches, I'll bring it someday, you know. So that night I had to sit down and write that story which is [Foreign name] the one you read. And I start it literally with the words you read. Okay? So you reminded me of my history, okay? But the second section I want to read is again connected with also stories from Minutes of Glory. That story is in Minutes of Glory. But I'm going to read another section from my memoir, that memoir called Birth of a Dream Weaver. It really talks about my college days and how I came to write, including that story of my first short story which was fiction. Then I turned fiction into fact -- or I don't know which is which, okay? Then I wrote another story called The Return. Again, you can find it in this book. And this story The Return actually got some traction and was published in a new journal which had been started by [foreign name] in Kampala called Tradition. Tradition still continues strongly in Harvard now, and so it's continued many, many years after [foreign name] has passed on. But this was a short story which I believe made me get invited to the first Conference of African Writers of English Expression at Makerere in 1962. I remember I was still a student and at this time second-year student and the university had been gathering which brought together Chinua Achebe, Wallace Shaying, Ezekiel Palela, [Foreign name] and all of them had been published. But me, only two stories. I had actually finished two manuscripts of a novel, but nobody knew about them, okay? And among those who came to the conference, guess who? Have you ever heard of a writer called Langston Hughes? You're sure? You're sure you have? [ Laughter ] Okay. He was there at the conference, okay? Right. Yeah. So you know, he connected that conference in a way intellectually to other congresses of black writers in Rome and Paris and so on. But this was one of the first, really the first to be held in Africa on the continent. And his presence was very important. Now, remember, I'm a second-year student. It's during the vacation when other students had gone for their vacation. But we writers -- see what I'm saying? We writers. [ Laughter ] We writers were left, you know, to -- well, to use some of their rooms now. And we didn't know then -- huh? Now among of course [inaudible] was the first that my short story The Return was going to be discussed. Well, but the bit I want to tell you is about Langston Hughes. Because Langston Hughes once asked me to take him on a tour of the city. And I'm thinking, "Me, take this icon of the Harlem Renaissance on a tour of the city I loved?" And I tried to map out the route. Where to start? Now for those who live in Kampala, you know Kampala is built on hills like Rome itself. And it's got incredible cathedrals, you know, Anglican, Catholic, you know, and Muslim temples. It's really very, very beautiful. So I was thinking that the best thing is for me to take this icon on the most modern parts of Kampala. I wanted him to see how modern Kampala was, okay? Yeah. So not knowing how I was going to accomplish all this with uncertain public transport, we walked down the hill and turned left on Makerere Hill to Wandigea. Now Wandigea is like -- you know, in the modern world -- you know how in the modern world what you call modernity is largely splendor. You see these wonderful buildings, you know, everywhere, all over the world, and splendor. Actually literally build on squalor. Yeah. So the same thing in a way for the University of Makerere. It was very, very beautiful. It was on a hill. And so next to it, literally, was this place called Wandigea which was really a rundown area, you know, where artisans were, you know, making tools and so on. You know, or making things with the few tools which they had. Yeah. So we walked down Makerere Hill Road to Wandigea where I hoped we'd catch a taxi or a bus to the center of the city. Wandigea literally next door to the college was a rundown area with a cacophony of sounds for the multitude of artisans hammering scrap iron and aluminum into different shapes to make household utensils. And from human voices of ragged, trousered clients in and out of numerous tiny bars that sold mataki -- mataki is food. Banana, beer, what is a very strong distilled hard liquor, homemade. You know, it could knock you off like that. [ Laughter ] Now this milling crowd, its wales and shouts and laughter, you know, and the voice from the radio, all that seemed to fascinate Langston Hughes. And no talk of monuments would dislodge him from there. Actually, in his casual wear, Langston Hughes blended into the scene more than I did with my gray governing trousers and black blazer. By the way, in Makerere we used to dress as if we were perpetually on our way to a cocktail party. [ Laughter ] He tasted the warig brew, just a sip, and the mataki, just a taste. Otherwise, for the one hour that we roamed from shop to shop, one pile of goods to another in the open-air street market, bumping against one drunk and another, he seemed more interested in observing the atmosphere of harmony and dissonance that surrounded us. Perhaps reminding him of his new release called Ask Your Mama: 12 Moods for Jazz. Yeah. It was a scene which I'll never forget, yeah. And now -- [ Applause ] I want to read a little bit from again Minutes of Glory. Minutes of Glory is actually like my later autobiography in the sense that it contains all of the stories I've written over a period of years. From the one I began to write at Makerere to the last two which I wrote in Irvine as a distinguished professor of English and comparative literature at the University of California Irvine. Okay. One is called actually The Ghost of Michael Jackson. I will not read from that one. But I want to read one called Without a Shadow of Doubt: My First Lesson in Art and Film. Let me explain the background. In my home in California, I tried this trick of -- well, with my children I wanted to -- and [inaudible] in the film talks about this a little bit -- tell them stories instead of material gift. And they liked it, but still that material gift was important, but nevertheless. [ Laughter ] Yeah. And I thought I would start with me. So when it would get to my birthday, I would say, "Don't buy me anything. Just write me a story or a poem or do a performance on the piano. Or show anything which you have done with your hands or, you know." Okay? But then they turned the tables around when it gets to my buying them gifts. Like Thiong, the youngest, one day he waited until literally it was Christmas the following day and he told me for a gift he wanted a story from me. [ Laughter ] Right. So that's how I start writing some stories for them, you know. This was written for my daughter Mombi, and I was in [inaudible] when I remembered it was either her birthday or Christmas and I had to write this story very quickly. It's called Without a Shadow of a Doubt. Let me read a few paragraphs. Ginjo my younger brother claimed he could capture his own shadow. Older by a year, I was not about to admit that I was any less able. A rivalry of sorts grew into a sibling race to be the first to achieve that fate. With the grim but eager determination of bounty hunters, we set out to capture our shadows. They proved very cunning. They would run away from us, but annoyingly kept the same speed as we did, accelerating when we did, slowing down when we did and stopping when we did. Okay, we'll just run away from them. The same pattern ensued. They followed us, doing whatever we did, literally at the same time and speed that we did it. Let us carry a load on our heads, in our hands, on our backs or push the rim of a bicycle wheel. Our shadows would come up with an exact replica. On moonlit nights, they were there walking behind us, in front of us, beside us, mocking our failure to turn them into captors. We escaped them only when it became dark. Initially, a matter of pride at our doing it. But as soon as we sat by the fireside, they were back. Alas, it was not we who had escaped them, but rather they who had hidden in the darkness only to reappear suddenly and dramatically at storytelling time. They played on the walls, on our faces, and depending on the flames, they would actually dance. Sometimes they would multiply themselves and continue mocking us in moves and waves that seemed choreographed to achieve maximum mockery. But [inaudible] by the shadows in different ways and eventually we began to argue about the ontology of shadows. You know, the shadow in the mirror is the same thing as the shadow in the water. You know, what is it? You know, huh? And then most important argument -- because we always took different sides on the question. We argued about the color of shadows. We disagreed on the color of human shadows. Noting that ours were black, were always black, my brother stated with absolute certainty that it was simply because we were black. Black shadows were for black people, he said. White shadows for white people. Brown for brown people. The shadows after all imitated us in everything; why not in the color of the skin? When I pointed out the shadows from plants were also dark, he said it was because they were plants. Human shadows were different. After all, plant shadows were stationary. Huh. We could only settle the dispute by checking with humans. Now there are no whites in our village. They lived on the other side of the railway line, hidden behind big houses in big plantations and inside automobiles. Our best hope was with Indians. Now they may not have been as white as the whites from Europe, but we could draw a logical conclusion from any difference we detected between African and Indian shadows. So one day we set out to the Indian shopping center two miles from our village. In keeping with the solemnity of our mission, we had our single calico wear washed properly and dried by the fireside the night before. Thus we dressed in our clean best. We did not whisper the intent of our journey of exploration to our parents or any other of our siblings. And although I took a different view of the matter, I was not averse to my brother being right. Really, when you come to think of it, a white shadow would be something to behold. And so it was with great curiosity and anticipation that we looked out at our first Indian encounters. Children outside their shops. Their shadows behaved in the same way that ours did. Their avatars followed and ran away but never completely detaching themselves from the body of the Indian original. And they were black. Maybe -- huh. Maybe that's because they were shadows of children. But it turned out to be the same with Indian adults. Dark shadows. But wait a minute, but wait. Real whites. Real white shadows. And then good luck fell upon us. A white couple drove past in a car. And you can read the rest from Minutes of Glory. [ Applause ] Yes. Can I do one more, please? >> One more. >> I will do one more piece. Because this one is about you guys, you know, all of you. I mean, I'll tell you why. Let me see what I can find. Oh yes. Now -- Are there children here in the audience? All right, I don't see anything red. Huh? But something we are going to -- listen, you need to listen carefully, because it happened to you. Okay? But it happened to your parents. You can ask them quietly, you know, when they first met, right? Okay. So I'll give you a secret when they first met, okay? Right. They have not told you. And all of you actually, not only them, but even you, yeah. Now the reason I'm saying this is because I'm always fascinated by sometimes you have known a person for a long time or you've been [inaudible], but one day something happens, you know. Like you see them in a different light in something, you know, right? You see someone that's like, "Yes, I remember." [ Laughter ] Okay. This is about you, Gikandi, and Wanda. Okay? Right. Now this concerns one -- this comes from the novel Wizard of the Crow. And it concerns a dictatorship which wants to build a house that reaches heaven so he can be a neighbor to God, okay? Although the payment -- they borrowed money from the Global Bank. And of course the people of that country who'll pay back the loan and all that, you know. Naturally there is resistance to that project called marching to heaven. And it's led by a woman called Nowera. But she has also a friend called Kamiti who is educated in India and he doesn't quite believe in this sort of organized. He's read some Indian [inaudible] and Mabharata and he believes in finding oneself, you know, go to forest and find yourself, that kind of thing. Nowera on the other hand believes in organizing, right? In organizing. And she's a leader, secret leader of the voice for the movement of the people. But they are friends. And one day she goes to seek him in the forest to talk about this business of finding herself in the forest instead of among the people. To tell him that no matter how you find yourself in the forest alone, it's not going to change the reality of a dictatorship, okay? But otherwise, they were like-minded about so many things, you know. And they had been together, you know, just friends, you know. And they talked, they told stories and that kind of thing, you know. And then they go to this location. They even talk and in unison sang a song about the animals, this counting song about zebra, rat and others and so on, you know. But they sang it together just as they were used to doing, okay? It was a song that helped them count up to ten, but the logic was in the rhythm instead of the meaning of the words. Once again, they laughed together. And as they looked in each other's eyes, they were suddenly without words. They resumed their walk in silence, taken up by the light they saw in each other's eyes. Love was everywhere. It was there in the tree branches where the nests of real birds hung. In the frond where the little bird had left two long black tail feathers. It was there in the murmurings of the elder river as it flowed eastward before turning into a roaring waterfall. It was there in the sun's rays which pierced through the waterfall, splitting into the seven colors of the rainbow. It was there in the still waters of a small lake made by the river where Kamiti and Nowera now swam and bathed and chased each other, splashing water on each other. It was there in the black jacks, the goose grass and other plants, the flowers and seeds of which stuck to their wet clothes. It was there in the movement of porcupines and hedgehogs. It was there in the wings or the helmeted and crested guinea fowl that scampered away after stealing glances at the couple. It was there in the honeybees and butterflies hopping from flower to flower. It was there in the cooing of the doves, in the mating calls of the river frogs from among the reeds and water lilies. Love was there among the creeping plants that twined around the tree trunks. Yes. It was there in the blackberries, some of which they plucked and fed to each other. Love was there in the breeze that made the leaves sway ever so gently. Love was everywhere in this forest. But neither Nowera nor Kamiti mentioned the word love. Thank you. [ Applause ] I'm done. [ Applause ] Oh, sorry. I was looking for you. >> Eve Ferguson: Okay. This one is working. And then -- can you hear me on this one? Yes? >> Yes. >> Ngugi wa Thiong'o: Hello. Hello. Testing. Five, four, three, two. Oh, it's working. Okay. [Laughs] >> Eve Ferguson: Well, I have to say that this is the culmination of a dream for me. Ever since we had Chinua Achebe in here in 2008, I said the next one has to be Ngugi wa Thiong'o. I'm quite sure his family and friends have told me I've been chasing him all over the world. And it's just such an honor for me to have you here tonight. Thank you so much for coming. >> Ngugi wa Thiong'o: Thank you. >> Eve Ferguson: As a writer myself who has not written a book, this is an inspiration and a culmination. So I'm going to abbreviate my questions because we would rather hear from you than from me. So I'm going to ask you a few questions for our Conversations with African Poets and Writers. So you write in many different genres. Why is that? >> Ngugi wa Thiong'o: Yeah. As you write, you try to kind of -- it's always challenging oneself. But sometimes you don't choose, you know. Some things organize themselves around the actual story, you know. And in the case of poetry for instance, it's not something which I do consciously. Like Venice in this time was so -- I just couldn't find any other way of talking about Venice except through those, you know, poems. Yeah, and I've done that. Especially since I started writing in Kikuyu language, poetry counts -- in English, I find it very difficult to write a poem in English, you know, because the sound systems don't have the same resonance for me in English. But in Kikuyu I can play around with alliteration. Like for some of you who were able to follow from my new book [foreign name] or the Perfect Nine. And I'm going to tell you about it, by the way. If you listen to the young man who read very, very well -- and thank you very much. Kimani? What was his name again? Not Kimani. Yes, thank you very much for your reading. You actually read very well. You could hear the sounds, you know. I play around with the alliteration, you know, when I'm writing in Kikuyu. Yeah. So it depends, you know, on the mood. But it's such a challenge to try different things. I write theory. I'm very fascinated by theory, but not theory in the abstract sense. I like theory that comes from practice, you know. So people are surprised when they read a book -- like not surprised really, but I think they're fascinated by say when I write Decolonising the Mind. It's a book of theory, yes. But it draws from personal experiences. You connect with what you have. Yeah. So that's how I try different -- like, you know, right words, the language is like a musical instrument. Just like musicians, some try even though they are classical pianist for instance -- but sometimes when they play the guitar, they may try it a little bit, you know. Or they try the flute and other things. Actually, it is the same with various genres. Yeah. >> Eve Ferguson: Okay. I guess I got so excited up here I forgot to introduce myself. My name is Eve Ferguson. I'm the reference librarian for east Africa and Ghana here at the Library of Congress. We study Ngugi wa Thiong'o all the way through my undergrad in Howard and grad school. And so now you know why. I can go on with the questions. >> Ngugi wa Thiong'o: Oh, thank you. >> Eve Ferguson: You've long led the movement to write in African languages in the mother tongue. Have your thoughts or trajectory changed about this over time? >> Ngugi wa Thiong'o: No, I've become even stronger about it. I've really come to believe so much in not just African languages. I've come to realize actually it's not just African languages, you know. One of the problems we have in the world is a hierarchy of languages, saying that some languages are inherently more a language than others. And I can tell you, it's absolute and utter nonsense. There's no language which is more of a language than any other language, okay? That's where, you know -- [ Applause ] The question of language hierarchy is a question of power relationship. Nothing more. You know, is one power, you know, clearly suppressing the language of the dominated, but as a means of dominating them, right? And you can see this. I've now looked at Spanish colonialism. I've looked at, you know, British colonialism on islands, colonial islands. Settlement here in America, the treatment of Native American languages. The Mauri languages in New Zealand and Australia, also in Japan, occupied Korea, the same pattern. You know, power, you know, they find it important to suppress the language and humiliate the people. Not only suppress, humiliate them, punish them for speaking their mother tongue, okay? Today, and I can prove this in five seconds. Can I prove this in five seconds? >> Eve Ferguson: Yes. >> Ngugi wa Thiong'o: Yeah. We're next to Georgetown University, yeah. You go to Georgetown University, or Princeton since Gikandi is here -- Gikandi's asking, "What about Princeton?" Yeah. So say Princeton, you know, or Georgetown University. You can actually, you can learn to speak French for instance and even get a degree in Spanish. But they don't tell you that you must first give up the English you have. Right? If you go to study in France, French, and you speak Japanese, they don't tell you to give up Japanese as a condition of learning French. But in all colonial situations, all -- and I'm saying all -- they always humiliate people speaking their mother tongue, punish people speaking their mother tongue. Violence against people speaking their mother tongue. And that one has no educational value whatsoever, right? It does not make them say better English speakers or knowledge or whatever. Because you can know Norwegian and come to study English but you don't have to give up Norwegian. But in all colonial situations, they always make the colony give up their language and humiliate them about their language, make them feel ashamed, distance themselves from their language and so on. Because it's a question of power. Right? It's a question of turning, creating colonies of the mind. People are not sure about themselves, you know, about their history, about whatever is created by that language. But the other way around is, if you know one language, your mother tongue, the language of your culture and you add other languages to it, it's very, very powerful. I mean, doors are opened to you. It's power. But many colonies people are -- like they have two legs and they're told to give up one of their legs, that they are better off when they're hopping on one. [ Applause ] When they are hopping on one leg, and [inaudible]. [ Laughter ] And we [inaudible] no more. No, it's not. We really have to fight very strongly against this. I believe very strongly. And wherever I go in the world, I talk about this terrible thing, the damage, the trauma that this does to people who are subject to that kind of violence or humiliation about the language produced by their mothers and fathers and so on. You know, it's like a wound in the heart, so to speak, you know. And it stays there for a long time. It can be seen as -- we can turn abnormalities into normalities. We normalize abnormality. And for Africa, we have to undo this abnormality. And in fact, not only Africa, all over the world we really should make sure it is made illegal for anybody to perpetuate violence on anybody for them speaking their mother tongue. That should be illegal and it should be banned all over the world. Yeah. There's no room for humiliating a person because they're speaking a language which their father and mother are speaking. It's horrible, a trauma, okay? So I have become a believer in that even more, all right? >> Eve Ferguson: Okay. >> Ngugi wa Thiong'o: Yeah. [ Applause ] And by the way, I must tell you this -- because there are some benefits of course. I don't just -- you know, there are some benefits, you know, like this. Like on discovery I made recently. It's a secret, but let me tell it to you. Oh, okay. They can hear? Okay. See, when I wrote my epic -- I wrote an epic for the first time, the one from which they read, you know, this [inaudible] is actually the origins, the myth of origins of the Kikuyu people. And it goes like this. [Inaudible] were the original father and mother of the Kikuyu community. And they had nine daughters. Actually there were ten but it was said nine. And when anyone says ten, you say, perfect nine. Okay? Perfect nine means ten, okay? Now, when it comes to -- they didn't have brothers. When it came to marriage, apparently there were no young men around. So the father went to the mountain to ask God to send about nine handsome young men around, you know. But where do they come from, I ask myself. And then I was actually in Irvine when -- I'm telling you I just had a revelation. This is how it went in my mind. These girls, see the ten of them, by the time they were of marriageable status, marriage status, they had no brothers. So these girls were doing everything. They had to build, make clothes, know how to defend themselves, you know. Plant everything themselves, you know, because they had nobody to depend upon. They had no brothers to say, "Your brother will do this for you. Your brother will go and hunt for you." So they made things, they built houses. They made weapons of war. They knew how to defend themselves. So there's a revelation. Have you ever heard of the word feminism? Feminism? Feminism? You have heard that? Feminism. Actually, the secret is those were the original feminists. [ Laughter ] Yeah. [ Applause ] So the book is now out [foreign name] in Kenya. And it will come out next year, I hope, in English. And the title, The Perfect Nine. So if you want to talk about the original feminists, get a copy and tell your friends to get a copy, okay? But the secret is an open secret. You can pass it on. [ Laughter ] Yeah, thank you. >> Eve Ferguson: Okay. There's been explosion of literary activity in Africa throughout the past years with many more literary festivals and prizes, specifically for African writers. Are you involved in this movement? And how? >> Ngugi wa Thiong'o: Yeah, that's what a prize is. Okay, now I'm not discouraging prizes. If you read my memoir, the Birth of a Dream Weaver, you know I wrote my first novel for a prize. So I'm not discouraging prizes. But it's very interesting when you come to think of it, how come all these prizes are there to promote African literature but on condition that they don't write in African languages? Right? You know, this is so absurd. It's like creating a prize again for French writers to produce French literature but on condition that they don't submit their works in French. They submit in Chinese. Then they are promoting French literature, right? So those prizes are very wonderful, and as I said, I wrote for a prize. But taken in totality, you can see how they are also contributing to all this making this absurdity normal and actually desirable, right? But it's not only prizes. Of course African governments themselves, you know. That's why I hope that ministers were here from Kenya. But [inaudible] as well. "Here, please take this to your government." You know, African governments must come up with positive policies towards African languages. They must ban the violence against African kids for speaking their mother tongues. [ Applause ] And most important, African governments put resources into the learning and perpetuation of African languages. And I'll end up with what I said. If you know all the languages of the world and you don't know your mother tongue or the language of your culture, there's like still the elimination, you know, or enslavement. But if you know your mother tongue or the language of your culture, then add all the languages of the world to it, that is empowerment, you know. And what you really want in empowerment -- the whole point of learning and knowledge is not to disable somebody. You know, but rather to empower them, right? Yeah. So really it's empowerment of African languages to me is very, very important, you know. And all those of you who are here connected to governments and so on, please pass on the word to African governments to come up with positive policies backed by resources towards African languages here. [ Applause ] >> Eve Ferguson: And because we are swiftly running out of time, I'll make this my last question and it might be one that makes you happy. You're the patriarch of what could be referred to as a writing dynasty. >> Ngugi wa Thiong'o: Oh. >> Eve Ferguson: Can you tell us about the next generation of your progeny? >> Ngugi wa Thiong'o: Oh. The next what? >> Eve Ferguson: The next generation. >> Ngugi wa Thiong'o: Oh, I think she's talking about the [inaudible]. Four of my kids are published authors. One of them -- [ Applause ] One of them I think preceded me here. He has already given a talk here at the Library of Congress, okay? He's now a professor of English at Carnegie University. He has about six books to his credit, you know. But others as well. You know, there's on called [inaudible] who resides in New York. And he actually -- in a way he's a professional writer. He sits at home to write and looks after their on baby. His wife, a doctor, goes to work. He does the writing. [ Laughter ] And looks after the baby, right? He has two novels. I think he has two novels now out and he's got three or four in the process of coming out, you know. And Wanjiku Ngogi my daughter you know also has a novel, The Fall of Saints. And she's also very well known in [inaudible] known as a short story writer. So apart from The Fall of Saints, she has a number of short stories. She was included in the past days, the New Daughters of Africa. Right? So I hope they continue writing and challenge me. But as I said, "Uh-oh, now you challenge me." You know, if we -- okay, I'll tell you another one. We certainly have contests. And there was one contest we had. Actually this was one of my sons called Bjorn who lives with a Swedish mother in Gothenburg. And he went to Stockholm and was eating some food at the restaurant where he was having wine, you know, red wine or white wine. And then someone, I don't know how this came up, but he challenged me into a contest. Write a story using two glasses of wine. The story must take place in the restaurant where we were in Stockholm, right? You know, but from there it can go anywhere. Whenever kids heard about this, they said they also wanted to join the competition. [ Laughter ] So actually in the end only four were able to join in the contest. And I do have an incredible collection of short stories, five of them, all based in Stockholm. And some of the best are those stories -- like one written by my older son called Tee -- he calls himself Tee Ngugi. And I don't think Thiong'o or Tee Nugi has ever been to Stockholm. But the feel of the place -- if you're in Stockholm and you read it, you realize it's [inaudible]. You don't believe that he's never been there. Yeah. So it's really wonderful what you can do with imagination. Yeah. So that's the latest in the family. The title of the collection will be called The Glass -- not a class struggle -- but a Glass Struggle. [ Laughter ] Yeah. And by the way, I wrote mine in Kikuyu. I wrote it in Kikuyu and translated it into English. Okay? Yeah. They wrote in English. Of course they don't always obey me when it comes to language. [ Laughter ] >> Eve Ferguson: Well, I know that you're proud of your writing children and all of your other children. And the children who you did not create but inspired, all of the African writers who have looked up to you. And because of that, we want to honor you tonight with a very special recognition now that we finally got you into the Library of Congress. >> Ngugi wa Thiong'o: While we're talking about the younger generation, I met a young -- where's Kimani? Has he left? >> Eve Ferguson: He might have had to go to school tomorrow. >> Ngugi wa Thiong'o: Okay. I talked to young Kimani and I taught him Kikuyu in five minutes. >> Eve Ferguson: Yeah. >> Ngugi wa Thiong'o: How to read the Kikuyu language. >> Eve Ferguson: Because you are [inaudible], the teacher. >> Ngugi wa Thiong'o: Yeah. Thank you, yeah. >> Eve Ferguson: Thank you. Okay, so we have something special for you. >> Sarah Kuroswo: I'm Sarah Kuroswo with the African Society. Before I present this award, I would like to have all the partners come up front please. The Africa Society, the Library of Congress, Howard, Dr. Gikandi, Dr. Orishanga. Professor Ngugi, it's with great pleasure -- It's with great pleasure that I present to you this award on behalf of all of us for the great work that you've done that continues to inspire all of us. The inscription reads, "Presented to Professor Ngugi wa Thiong'o for unprecedented contributions to the continent of Africa and the literary world on the occasion of participation in Conversations with African Poets and Writers, the Library of Congress, May 9, 2019."
Info
Channel: Library of Congress
Views: 28,221
Rating: 4.7666669 out of 5
Keywords: Library of Congress
Id: vs2ASroZKvU
Channel Id: undefined
Length: 98min 2sec (5882 seconds)
Published: Wed Oct 16 2019
Related Videos
Note
Please note that this website is currently a work in progress! Lots of interesting data and statistics to come.