First Language - The Race to Save Cherokee

Video Statistics and Information

Video
Captions Word Cloud
Reddit Comments

Loss of language and overall indigenous knowledge of the enviroments in which we live is unfortunately urgent.

We lose more than we can understand in english alone with the loss of each language.

The youth of these cultures hopefully grow a life long desire to preserve their language, language is the holy grail of cultural preservation, knowledge, & wisdom.

https://www.ted.com/talks/wade_davis_on_endangered_cultures/transcript?language=en

👍︎︎ 1 👤︎︎ u/StupidForehead 📅︎︎ Nov 23 2016 🗫︎ replies

For those that might know, what is an organization that I can support or donate to in order to help preserve Native American rights, language, and culture. Would be very grateful.

👍︎︎ 1 👤︎︎ u/Togoland 📅︎︎ Nov 23 2016 🗫︎ replies
Captions
Captioning provided by: Quickcaption, Inc. www.quickcaption.com ♪♪ [rushing water] >> WaaaHoooo! >> WaaaHoooo! [distant cheering] [Cherokee phrase] they say [Cherokee word] The ball was picked up by the hand and it is called [Cherokee word] A lot of Cherokee language was used and it was all used in the games when I played back in the 50s and 60s on both teams, both sides. Whether it's Bird Town or Wolf Town or Paint Town, we all spoke the Cherokee language and we talked Cherokee in a ball game. (Speaking in Cherokee). >> They did speak in Cherokee, mostly all of them, way back when I was growing up. There wasn't too many people that speak in English, just a few of them. And you'd go to the home and they'd all speak in Cherokee, everywhere you went. And now you can't go nowhere and they'd say, "I don't know how to speak it." >> We were not allowed to speak our language in school, we were banned from it. And that was that come from the federal government. They had their ways of punishing us if we spoke if we were caught speaking the language. >> Growing up I heard stories from my grandparents about the boarding school and the push for assimilation. Grandpa said he learned enough English in the first six months to keep from getting a whipping every day. And but they'd only use Cherokee at home. And so it was traumatic for him. >> I'm not so sure that language was the only reason that the children were encouraged to speak English and not Cherokee. I think it probably had a lot to do with Americanizing the Cherokee children. >> When we were growing up when, we were real young that was all that they talked was the Cherokee language, very little English. Even my mother she was she had a hard time pronouncing a lot of English words. And she talked to us in the Cherokee language, but there was a bigger interest in the English because that's the way we were living. >> I remember in the early 60s as a little girl going to a community meeting and there was some people that came from the government, the BIA, and came to our community meeting and they were telling our parents how important it was that their children learn English. It was going to better their lives and they were going to be able to go to town and get a job. So I think because our parents wanted what was good for us or better things for us, they encouraged us to speak English. >> People would tell us, you know, you have to learn the white man's way and that's even including the language, because they'd say this is a white man's world and you're going to be going out and you're going to have to learn some of the things. Had they said, it's okay if you speak English, but you need to keep talking Cherokee, but they didn't they just thought, well, it's the best thing for our kids, so they encouraged us to speak English. I think it's that time period that we started losing the language. >> Mine and Shirley's generation is probably the last and I'll be 59 in October and so will Shirley be 59 in November. And I think we're it. >> This would have been the heart of the Cherokee world. The Cherokee world kind of goes out from this place in almost a spider web or a wagon wheel, kind of. And we know that this is so deep into the Cherokee world that it is unlikely that you would have had contact with other tribal people coming in here. So, in essence, think of Kituwah as Vatican City with Rome around it. So your trade, your international trade would have been at places like Keowee, Naquasi. Just over those mountains right there, that's where you would have had, you know, all the languages you could imagine being spoken at, but here, this would have been purely Cherokee, purely Cherokee ceremonies taking place here, purely Cherokee stories taking place here. Traditionally, elders and story tellers tell us that Cherokees have been here since the beginning; the creator put them here specifically. Archeologically and anthropologically we believe that Cherokees have been here for at least 12,000 years. >> A lot of these Cherokees that lived here lived in Keowee and they had reservations, private reservations in 1819 and North Carolina come in and said, well, you made that treaty with the United States you didn't make that treaty with North Carolina, so they forced them out. So imagine every five or ten years you've got to move and you've got to pack up whatever you can put on your back and you're leaving everything else at home, everything. That's what those Cherokees had to go through year after year after year after year and you're still here. >> In the beginning, there were only, I'll say 1200, I hear a different number, of how many people escaped the Trail of Tears removal. All those people spoke the Cherokee language in those days, 1200 of them. And today we have 14, 000 and only 200, I'll say 200, speak the language. I don't know, it might be more it might be even less than 200 that speak the language. >> I haven't heard the "help me" word today. [Speaking Cherokee] >> There's a few fluent speakers, not too many, but those of us who can almost speak it try to incorporate it and use it more in our daily lives to preserve it. The spirit of getting together and working together on crafts brings out the desire to use the language. It just feels more natural. We cannot teach the children during these next two weeks everything that there is to know about beadwork or basketry or river cane or white oak, but we also know that as with the corn beads, the most important thing is to plant the seed and that's what we're doing. We're planting the seed of beadwork and basketry and being able to share what little we know about the Cherokee language we're because just during the first part of the week Jim introduced the word (speaking in Cherokee) to them when they need help they're to say (speaking in Cherokee) and now they're using it frequently on their own. And whatever little bit we can help them and guide them with, that's what we're all about. [speaking Cherokee] >> We have this summer language camp that we do every summer and it's for six weeks. They're here at 8:00 in the morning, just like going to school. So if they were just looking for something to do, they wouldn't be here. >> It's a little bit hard sometimes, because you get new students every year. So that's why we're going back and we do the colors over, we do the numbers and the syllabary is just an ongoing thing. Because if the children who learn it one year, you know, they're not going to read it the rest of the year, maybe, so when they come back they have to be refreshed. And it's just a course to introduce them to the language and perhaps and, maybe, you know, what we pray is that they'll be so interested in it that they'll want to learn it. [speaking Cherokee] >> We know that the new generation that's coming up that's not learning Cherokee, they're kind of stuck in the middle. Part of them is native and part of them is trying to survive in this world. They have to play by everybody else's rules, you know, and try to live in a society that doesn't make sense to them, because even if they can't speak the language, they still are hanging on to their culture, a piece of their culture as much as they can, but they don't understand it, you know? And to understand it, I think you got to know the language. >> Right now for some of the students in the community, some of the kids in the community, where they don't have that grounding in their own heritage language and heritage culture, you see them creating their own culture the only way that they can know how and that would be by rejecting the mainstream culture. And so they're not going reject television and fast food, all that stuff is too fun. They're going to reject mainstream cultural institutions. And the only institution that they're really exposed to on a daily basis is the school system. And what we'd like to see more research on is the connection between lifelong satisfaction and heritage language maintenance. Does having your heritage language center you and settle you so that you're able to concentrate on academic success? >> You know, it's interesting that we if we look around the world there are about 7 to 8, 000 distinct languages, but something like 30 to 50 languages per year go extinct. So we're losing our linguistic diversity at a really alarming rate. And what will happen is if you imagine two large language communities living next door to each other, one of those languages is continually sort of out competing the other. So at every exchange in a local shop, someone's got to agree to speak the other language. Simply because English has such an enormous head start, one would have to bet on English being the language that's going to be the, sort of, you know, and this is a terrible, sort of, metaphor, the lingua franca for the world. >> If our language dies, it's gone forever. And a lot of people says, well, our Indian language is not the first language in the United States, English is now. And if we let English take over, then our language will die. >> It's not just about the language, it's who we are and what we believe in and how we live every moment of our lives. >> Until we get back into understanding what the language means to us, we're always going to be, kind of, lost just wandering around out there not understanding where we're going or where we came from our where our place in life is, you know, in this society even in America, even though we've always been here. [car door slams] [speaking Cherokee] The new Kituwah Academy is a total immersion program. We start with infants and then we go all the way up to five year olds. And then we go into elementary and we have roughly 40 students that are in kindergarten through third grade. And as that oldest cohort progresses, we add a grade each year. >> So those ones that have stayed with us and blazed the trail, they're the third graders now, so we're adding fourth grade next year, fifth grade the year after that, and they will be ready to go to middle school, wherever they may choose to go. >> Language revitalization has come about from different corners of Cherokee. There are different approaches to it and there still. The immersion program was probably the largest consolidated effort. It required significant resources, significant support for its continuation and that's a message to the community that this is important. >> I think it's fascinating to see this kind of process happening. This hasn't been done very much, what the eastern band of Cherokee Indians is doing here. What you have in the Cherokee language is this very strong feeling that the language is a central component of who Cherokee people have been and that there's an obligation on the current generations, the living generations to maintain that commitment to the past and to continue to speak the language in their homes and in their community and in their institutions. >> Well, it's not that we want to be different, we are different. And it doesn't mean that, you know, we can't all live in harmony in the States here, but, you know, again it goes back to our language and our culture and our traditions, you know? We're unique people and that's okay. The United States is about being diversified. >> Long ago in a small town called Cherokee, lived a girl named Summer and a boy they called Tsali. It says imagination is more important than knowledge. Sequoyah had that imagination, he had that vision. To me, he's an Einstein. His Cherokee name was Sequoyah. His work was destroyed by some of the community people, even his wife. He went back and started all over again and it was a great thing. It was a great invention, because it's helped us to preserve the language. >> It's a syllabary, because the characters in most cases approximate a syllable. So (speaking in Cherokee). It's very interesting from the perspective of the fact that you would have literally thousands of years, say, for the writing of European languages where you would go from writing it to printing it. And so for this language, he finished his work on the writing system in 1821, if I remember correctly. And then in 1828 you have the first printing form of it in the Cherokee Phoenix Newspaper. >> Let's see what we get here. This will be a proof. >> And in fact that is the second iteration of the writing system. The original one that Sequoyah developed was much more calligraphic. And so they converted it rather fast from this original calligraphic writing system to one which does look like Roman letters in a lot of cases. It was said to have been quickly taken and used and then the papers started printing in 1828. The first editor, Elias Boudinot, was very intent on promoting the need for the Cherokee to say in what is now the eastern United States and you see that move to the place where he eventually signed the final treaty removal and lost his life because of it. So the newspaper, sort of, is a microcosm of the pressures that you see one group people living under while they're trying to deal with the loss, essentially, of their country, their home. >> Just like this. See how it pops out? >> So, Tuesday we went to Hickory Tree Gap, it's an old, a very old cemetery. We did find a couple of tombstones that had the syllabary. >> Over at Cherokee on the Qualla Boundary, they don't use this line. They don't use this line. And then over here in Snowbird, sometimes they use it and sometimes they don't. So what's a good word with lay? And then over in Cherokee they would always say they would never say (speaking in Cherokee) they'd always say (speaking in Cherokee). >> It's so easy to learn the syllabary. Look at all the symbols in the world that you've memorized, like the Nike check. When you see that Nike check, you know what it stands for. You see that peace sign, it stands for peace, you know. All these symbols that you've learned, didn't even know you learned them. Well, Cherokee is the same way as far as reading and writing, you're just learning the symbol. The alphabet, you learn those, you know, it's a breeze. So that's the easy part of Cherokee. I talked to a linguist one time from Georgia, she said Cherokee is the hardest language I've ever tried to learn. I said, well, then it doesn't make me feel bad when I am struggling with my students and wondering why it's taking them so long to learn to speak. And she said, yes, it is so hard to learn. >> The Cherokee language is also completely different from any European language, so none of our students start out with that kind of head start with cognates in the language or similar structures in the language. And sometimes it's surprising to people in the community also that they have to come at their language now from an English language perspective. If they haven't grown up exposed to a lot of language in their home, then Cherokee language is just completely new and, to me, very exciting and quite a challenge, but to other people very frustrating. >> There is no word for word translation, one word could be a noun, adverb, adjective just depending on how you say it in a sentence. >> You can take a Cherokee word and you can change your form sometimes hundreds of ways and it changes the meaning of that word. If we say go get something, if you're going to get a glass of water, a liquid, it's different, "go get" changes. Liquid is built into the "go get". If you're going to go get a flexible item, like a shirt, it's flexible, the flexible is built into the word "go get". If you're going to go get a solid object, the solid form is built into "go get." Or go get a long and unbendable, like a fishing pole or a pencil. If you're going to go get an animate object, something that's alive, a chicken, go get the cat, go get the dog, "go get" changes. So that's the hard part of teaching learners when they're older. >> Cherokee is still a little more, like, detailed so we would say "we", but instead of saying, like, me and you and her, it could be just us two and then not that person or it could be all three of us. >> And so you have the whole sentence like, "I should go dancing," say, would be a single word in Cherokee language, and that's difficult for our students, sometimes, to understand. >> Reported past and definite past, I definitely went or I must have went. And I know you can do that in English, because I just did it, but in Cherokee it's just a small little "tst." >> It was our first language, that was the language we were taught at home and it wasn't hard to learn. So nowadays it's harder for the students to learn because it's not their first language, it's not the first thing they hear. >> It is a very difficult language to learn and thank God it's my first language. I would have I could never learn it. >> I think that we are getting to the children at the right time and that is birth on. >> These little ones is the where the turnaround is going to begin. They are going to take the language and the culture that they're learning now and pass it on to their children. >> Some people think that we just sit and talk Cherokee to the children and they think all they're learning is Cherokee. What they don't understand is that they're learning science, social studies, language arts, mathematics, spelling, you name it. They're learning all those content areas that English speaking schools are, but it is in the Cherokee language. >> One of the things I really want people to understand is that these children are bilingual, they're not monolingual. They don't only speak English. They don't only speak Cherokee. And I want people to understand that they'll be able to walk in both worlds. They'll be able to understand Cherokee. They'll be able to understand English. And they'll be able to succeed in both worlds. >> It's in the like they're going home and not hearing the English language or when they go to town when they go Walmart or whenever they're hearing the English language all the time. It's just like the Cherokee language was when we were growing up. It's just, you know, flipped over. >> I'm very thankful for all my teachers. It's a great staff to work with and they work together well. And I know it's difficult for them because they are having we just can't go on the internet and find a worksheet on the lifecycle of a butterfly or whatever. You have it can be found on the internet then it has to be translated. So it is difficult. I can't imagine having to come up with a lesson plan that I needed that day. Sometimes you might need something right then, and in a regular English school you can just go print it out and it's there. >> In Cherokee there's no books out there so we're making it up as we go. So even in our immersioin schools, we have to just try to beat the clock and try to keep it with the grades, because it requires a lot of translation. >> We spend a lot of our time working with speakers to develop the curriculum and materials for the gradual presentation of the language to the students so that they always feel comfortable in the language and that they're always learning a little bit more of the language as they move along. >> These are all original books with native writers and native artists and these are just first grade readers here. You know, we didn't have words for modem and just basic plug ins, keyboard. I have to go to the speakers and I say, well, what would you say for this? And then they describe to me, well, what does it do? Like this one, it says (speaking in Cherokee), that means electric brain. >> Once you start learning the language, it branches out to all other areas, history, culture, traditions. When they're learning the language they're learning everything about the Cherokee people as well. >> When you are learning the language you learn, for example (speaking in Cherokee), and that's a way to say where I'm from. I am from such and such place. But in the nuances of the language, what you're really saying is my fire is at such and such. My council house is there. I am a Cherokee of where this council fire is. And, you know, if you ask a person, a Cherokee person, you know, what do you call yourself as a tribal person? They would say they're Cherokee, maybe, but Cherokee is not a Cherokee word, it has no meaning in the Cherokee language, it's something that was applied, a name that was applied to the Cherokee people. You would hear (speaking in Cherokee), which means the real people or the principal people. Or you might hear (speaking in Cherokee). So you're literally saying I am a person of Kituwah, of this place. >> My grandpa used to say (speaking in Cherokee) to me, like this, and he would maybe have a knife, you know, and pull it away from me. And I thought he was saying for the longest time, "Give it to me." So I thought he was teasing me. And I took it as the meaning of that word. And then later on I found out that it meant lend me this. He was saying, "Lend me this," you know, and it was much more polite. >> There's words in Cherokee that are just so specific. The word (speaking in Cherokee) really can't be translated into English because there's so many things it encompasses, but it's one of the cornerstones of our program. And the closest translation would be the right path, the right way, but there's so many components that that encompasses that we can't just give them a word in English. >> (Speaking in Cherokee) that's a powerful word, it's hard to explain. Some people say it just means straight, but to me it means so much more. It means it's a way of being in the right way. It carries there I can't even think of how to put that into words. >> Within the language are values and traditions and history and ways of life. That's what speaking Cherokee is about. And so without that, we lose all of that. We don't just lose something that's very difficult or something that's, oh, our elderly people speak Cherokee, we lose who really the heart and soul of who we are as Cherokee people. >> This is what is so critical and so important to our identity and our future as a people is to continue on making this same sound that was given to us by the creator, our language. It's a sound that hasn't been heard here for 60 years, the sound of children speaking our language. [speaking Cherokee] >> If we go some places and we start seeing our friends or something, we usually, like, go up and speak Cherokee sometimes. Then when you look around people are just like, wow. >> My son, we actually ran into his uncle at Family Dollar, I mean just a store, and him and his wife was talking in the language. They were talking about a goose, but they were referring to it as a duck and it was on the top shelf. And the uncle was sitting there calling it a (speaking in Cherokee). And here Jon* was, he was probably about three or four at the time, and he's like (speaking in Cherokee). And the uncle turned around and he looked, he looked back at his wife, and he looked back at Jon and he's like, do you speak Cherokee? But he was talking to him in Cherokee this whole time. And he's like uh huh. And his wife is standing back and her eyes teared up and my eyes teared up. It's just, my son can have a conversation with two of our oldest fluent speakers and know what they're talking about and respond in the language. And seeing not only him but other kids speaking our native language, it's amazing. It just touches my heart. >> I like Cherokee because it's very rare and a lot of people think that it's just a language, but, like, if you're Cherokee it's like your home. >> This total immersion program is not a school, it's a home. And so from the very foundation and the design and everything that we've put into it is that we are not peers, your classmates are not classmates, we are family. Your classmates are not just your friends, they're equivalent to cousins and brothers and sisters. It wears and tugs on your heart every single day. There are moments of joy when you walk into the classroom, when you hear the babies speaking and understanding the language, and you're running on the playground and they're speaking Cherokee, and walking into the cafeteria and they are playing rock, paper, scissors, but they're doing it in Cherokee. And you sit down with a pencil and paper you're trying to figure out how you can keep this going, and it's rough work. It's hard. So you have to surround yourself by dedicated people who feel the same way about the language as you do. We can look at the newspaper every week as it comes out and we circle the names of the people that we lost that are fluent speakers and we look at how we're going to be able to survive in the next five years so that this program and this language doesn't die, because if we shut our doors the language will just become a list of vocabulary words that are taught from dictionaries. >> They're hearing the language all the time and they're reading and writing it, but when they leave here it's hard for them to continue to do that because their parents are not bilingual. It makes it hard for the child to continue. >> The thing is it's almost we're running out of time, because we're losing too many speakers. >> Thinking about the number of native speakers who are fluent, it's a rather sobering circumstance to think about a language in that situation. There are many languages around the world that are facing the same circumstance. >> You know, some people say, well, it's your generation Lou, after you're gone it's not going to be alive, but I think I'm making a harder effort knowing that if it's going to die with me then I need to do something to preserve it and so I keep talking to these kids. And some of the high school kids that's been in Shirley's class, if I drive to McDonald's there's a boy there and I start talking to him in Cherokee and he'll think about it. And he says he has to think about it, but some of the words come back. And so I think that's how you preserve your language. [speaking Cherokee] >> Keep talking to your kids, your grandkids and that's the only way we're going to get it done. You have the have the whole community support, the majority of the people realizing, you know, how important it is. >> I have a hard sometimes because I live in this world, but one thing that I know is I live on this Indian land and I have all the benefits of being a Cherokee, not just because I live here, but because that blood flows through me. I have a responsibility to walk both worlds. If I don't have my culture to ground me, then I really don't belong here. >> There has to be an understanding and a value and the community has to embrace the idea that Cherokee language it what makes us Cherokee, that having an enrollment card doesn't make you Cherokee it just makes you a number within a government within a government. >> And you'll hear that in this work quite a bit, oh, you can't be this kind of person unless you speak this language. And the problem with that is languages can be so difficult to hang on to that you're saying that you're own children, even, are not your own people. And so I think that rhetoric is a little bit too harsh, but definitely that would be one of the major drives for learning the Cherokee language is your, kind of, sense of Cherokee heritage and the language as who you are or who you want to be. I'd like to think about it a little bit more aspirationally. So learning the Cherokee language now would be to say that you're a part of the Cherokee community and it's a beautiful community. If we consider what it actually means to be a pluralistic society, then that means we're going to have to make space for people who speak different languages, who think different ways, who have different cultures inside of a national culture or a global culture. And so all the movement has been in the opposite direction towards globalization, towards homogenization, you know. What does it mean to change the process and open up space for a plurality of different small cultures working together? How can we truly accept and respect those people and allow them some measure of autonomy with their educational system and the language that they speak? [speaking Cherokee] >> Yesterday I was walking around, it was children's day, and I saw so many young people have these tattoos and they have the syllabary writing on them and I was amazed. I feel proud that they are willing to celebrate their nativeness, their Cherokee self with that, but I would hope that-- I don't want people just to put syllabarian on their bodies, I want syllabary, not syllabary, I want the Cherokee language to come out of their mouths. I want them to learn how to speak. I want them to celebrate our culture by keeping our language alive. My girls go to New Kituwah. I know that they're learning their language and they're learning their culture and, you know, I'm staking their futures that they are going to be okay and that they're going to be okay in the culture and that the culture is going to take care of them and they're going to be educated there. And so I don't know where it's going to go, but I think we're moving in a good direction. >> I resent the word now when I hear someone say it's dying or it's a dead language, because it isn't, it's very much still out there. I think that we can turn that around and really turn it around by saying we're speaking it. The children are speaking it. It's alive. >> Everyone wants to see how our children are going to balance two languages and still be successful in education with the English speaking world. There's a lot on these kid's shoulders that a lot of people don't really realize. [speaking Cherokee] >> In English, that's not my language. I speak it, but it's not mine. If I speak in Cherokee, it's coming from the heart, because that's mine. That's my language. 00:54:59.296,00:00:00.000 [chanting]
Info
Channel: The Language & Life Project
Views: 1,234,052
Rating: undefined out of 5
Keywords: cherokee language indigenous people, Cherokee, Tsalagi, Native American, American Indian, Eastern Band of Cherokee Indians, Cherokee Nation, indigenous language, endangered language, linguistics, syllabary, Sequoyah, Snowbird, North Carolina, indian, native
Id: e9y8fDOLsO4
Channel Id: undefined
Length: 56min 9sec (3369 seconds)
Published: Mon Nov 21 2016
Related Videos
Note
Please note that this website is currently a work in progress! Lots of interesting data and statistics to come.