[First video in 2024] Hi, everyone. Happy new year. [Prepared hard on Korean traditional house theme studio
since the new year] [(Overact)]
ZZZ There we go. Hi, everyone, it's new year. [Year of blue dragon started]
Yes. Anyway, we have decided to do this theme. [Consistent ability to run the show even in the new year]
I don't know, but for me, [(Real Korean)]
you know I naturalized. Comments and the reactions were how I naturalized in this way. [Fans doubting his Korean skill]
'He can't speak Korean that well,
so how did he become naturalized?' [(So)]
Someone from the other country. Between foreigners, how high my Korean level is, [I will prove it to you]
I will show you how fluent a guy I am. [(He wanted to prove it)]
That's why we are doing this theme. The first Battle of Korean language. Applaud! [New contents / Battle of Korean language with Kangnami] We will have a battle. [Battling with foreigners who speak Korean]
We will invite recently top-trend friends. [(After the battle)]
Oh, this will be bad. Kangnam's level would seem low. [(Easy)]
Then call Joon Park. [(Easy again)]
Or call Taepoong Chon. [(Today's battle opponent)] Top-trending these days. Idol from Japan. Feels like you are looking at old days Kangnami. - Huh?
- Eh? Easy to brought them down. You called them because they are easy to brought down? - They are bright, I mean.
- Oh, bright. [Tongue already twisting]
Bright. [(Because they are new)]
We invited them to go bright. Come on out, Tsuki! Applaud, please. [Bright itself, Tsuki]
Hi. [Welcome] Tsuki is here. Let's give her applaud again. [(Bright)]
Hi. We are really close now. Because - previous time we were in -15 degrees.
- Yes. [(Stayed in strong cold together in Tsuki's channel)]
We recorded for two or three hours. [Memories coming back]
- We grew friendship from then.
- Yes. How long have it been since you came to Korea? [(8th year)]
I have been here from 2016. Did you speak Korean before then? No, not at all. - Not at all?
- Not at all. You know that, say 'thank you' badly. [(She only could speak greetings)]
- That much.
- I knew only that much. [(Then)]
How did you study Korean? [(When she was first learning)]
I didn't use Japanese at all. Not even with parents. I just stop contacting them. [(I didn't)]
Do you have to do that much? I was so serious back then. I wanted to learn it fast. I was in middle school. [(Tsuki was serious about Korean)]
Around thirteen years old. While COVID-19, I read newspapers. [(What is the book?) / Not like someone, Tsuki really worked hard]
To learn more technical words. [(Where did his tongue go?)]
She is naturally a hard worker. Because she was a model in Japan from when she was young. Right. [(Magazine with long history)]
Very popular magazine, Popteen. - Gyaru magazine.
- Gyaru magazine. Me, too. [(Two people in very different vibe)] Today, Tsuki and Kangnam will have a battle of dictation. [Who can write Korean better?]
How well do you know and write Korean? Knowing the meaning of words. Test should be on speaking. [(Confident)]
To let me win. [(Full of confident)]
Isn't it too mean? See, Tsuki. [Difference]
Do you know 'Yeo' and 'Yo'? Sure. [(How can't you know that?)]
- I mean,
- How can't you know that? [(Checking again)]
- you know if it's 'Yeo' or 'Yo'?
- Yes. Oh, Ah, Ah, Uh, Ah. To be honest, this is difficult to Japanese. [(It's hard to distinguish Korean vowels)]
- Right.
- Because we only have 'Uh' and 'Oh'. I found that so difficult, too. - Read this.
- 'Dark'. - How about this?
- 'Dak'. Wow, this sound the same. Let me show you how we read. 'Dak', 'Dalguh'. [(In the dark)]
Because 'Rieul' is there, 'Dalguh'. 'Dalguh'. [(I can't find 'Rieul')]
Where did 'Rieul' go? [Wanted hidden 'Rieul']
One 'Dalguh', please. This is so funny. ['Dalguh' in my ear] [Chapter 1. Write down words]
- First question.
- Okay. [(Elementary school level to match their level)]
- 1 point question.
- 1 point. Sweet potato, 'Goguma'. Huh? [(Tsuki writing down right away)] What? He said 'Hjusha' or something like that. [(Maximum anxiety)]
Go, gu, ma. [Did Kangnami write it well?]
3, 2, 1. - 'Goguma'.
- 'Goguma'. [Both got right answers]
Okay, right. This level is okay. Taepoong can't do it. [(Sassy Tsuki)]
You pronounce it little vaguely. Right? 'GGM', like this. [(Oh? That's so funny)] [Your pronunciation isn't good, you know]
Say it like 'GOGUMA' since it's test. Next question. Kimchi fried rice, 'Kimchi bokkeumbap'. - What?
- Hey. Are you kidding me? [Oh...Wait...!] 'Bul'. 'Ballguh'? [How do you fry kimchi?]
- 'Bokkeum'? 'Bokkum'.
- 'Bbokeum'. 'Bokkeum'. [(Word 'Bokk' is confusing them)]
'Bokkeumbap'. I will win this. 'Bokk'...'Bulgur'? Oh, I get it. [Did Tsuki write it right?]
- Hide it.
- Wait. [(Still confused)]
'Bokkeumbap'? [(Wrote it down anyway...)]
Hide it for now. [What does K-comfort food mean to Japanese?]
3, 2, 1. 3, 2, 1. [Kangnami / 'Kimchi bokkeumbap']
Why aren't you showing me? [Kangnami wrote it correctly]
Oh, we got it right. - Same.
- Same. [Tsuki also got right answer]
Okay. [Kangnami would get it wrong if this was 2 years ago]
Okay. [(Problemetic 'Bokk')]
Did you concerned 'Bork'? Yes. Because Koreans keep put 'Rieul'. What made you confused, Tsuki? I was thinking if 'bokkeumbap' has two 'b's. [(Tsuki was confused if it's 'Bokk' or 'BBokk')]
It was choose, wait, confused. [(Next question)] Lemon, 'lemon'. - Wait a minute.
- What? Is it English? Wait, 'Simon'? What did you say? - This is weird.
- This is crazy. [(Shout out loud first)]
You should say it clearly since this is a test. What is 'Simon' all the sudden? [(Ear that works)]
- I heard it 'lemon'.
- It was 'lemon'? No. [(This question require notation to solve)] Lemon, 'lemon'. It is 'lemon'. This is difficult. [(Arrested)]
Writing in English is forbidden. [(Busted)]
No english. Heh. [(Wrong answer from 2 years ago) / ('Lamun')]
For your information, Kangnam solved this question before. This is a gambling, now. 50 to 50. One more time, for the last time. - This is really final.
- Really final. Lemon, 'lemon'. [What is he saying?] - Lemon.
- This person. I have a question. Is the one saying it Korean? [Yes, it's Korean Ai] [(Tsuki writing answer down after a long thinking)] [(Tsuki writing answer down after a long thinking)]
It looks different from what I wrote. [Alright! Let me take a look.]
One, two, three. One, two, three. [Kangnami / Lemon / Tsuki / Laemon] [Their answers are different...!]
- Oh, they are different.
- Different. Ah, it's a gamble. Ah, it's a 50-50 chance. [Oh...!]
You wrote down in 'e', and Tsuki... As far as I know, [(No evidence)]
The one in the English department says 'e'. - Oh.
- When you say oh, I must be right. - Well, it seems right.
- Oh, I got it right. I got it right. Fool, fool. [Uncle excited about winning against
his nephew younger than 15 years old...]
It's 50-50, but... [(Huff)]
I can get it right next time. - I'll tell you the answer.
- Go ahead. [Correct answer: Lemon]
Ah! Yay! [Kangnami taking the lead]
Lemon! He's so excited about winning. Give me the next one quickly. [(Try to guess, you too)] Kkokkashin Gokkashim? Gu Ggukhwa Shin? Hokanshin? Fukuoka City. [(I heard that too.)]
Right. [A strange phenomenon where Korean sounds like Japanese...]
Where is here? Fukuoka City? [(Please)]
No, once again. Once again, really. Kkokkashin. Fukuoka City. [Did you catch what it is?]
Canada City. Fukuoka City. [The answer is...] [Kkokkashin.] Ah, now I have to write it just like that, Gukkashim. - Ah
- Gukashim. [(Stealing a glance)]
Really, got it? [(Maximum concentration)] That's right. Gukhwa(Chrysanthemum). Guk Nara. [(Production team causing disturbance)]
- Oh.
- Isn't it? Isn't it? Ahh. [In the midst of life's biggest dilemma]
Fukuoka City. - Should we give it a listen for now?
- Yes. [Kkokkashin for japanese]
One, two, three. One, two, three. [Tsuki Gukhwashim]
Ahah. [Kangnami Gukkashim]
No, but I don't get the middle part. What do you think the word is? The mindset thinking about the nation? [(Tsuki Dictionary: 'Gukhwashim' means the heart that loves the country)]
Oh. I say Gukkashim when I'm a bit shy or embarrassed. [(What?!)] [Production team members who feel Gukkashim(?)
every time they watch Kangnami.]
It's quite awkward, what should we do, Gukkashi. Ah, that's cute. So what's that? [Answer : Kkokkashin] Kkokkashin. What kind of god are you talking about? Kkokkalco Kkokkal kkokko kkokka [(A word that refers to a child's shoes)]
It's called Kkokkasin. Kids' shoes. What is called "Kkokkasin", It's my first time hearing it in Korea for 13 years. [(Regrets)]
I really thought it was Gukhwashim. [(Next question)]
Let's move on to the next question. Chicken instead of pheasant(Proverb). What? Ggongdaeshintal? [Oh? You understood this right away?] What is Ggongdaeshintal? [Ggondaesiltal]
- What is Ggondaeshintal?
- Ggondae. Again, again. [(I'm Tsuki.)] Chicken instead of pheasant. Ggongdaesintal? [(Tsuki rectifying)] Comme des garçons? It's so hard all of a sudden. [Will he be able to guess chicken instead of pheasant?]
One, two, three. [Kangnami / Kkondaeshintal / Tsuki / Kkondaeshintal]
Kkondaeshintal, you two are the same. [The Japanese are looking for Kkondae(old man)
instead of a Kkung(pheasant).]
Kkondaeshintal. Kkondaeshintal. What is this, Kkondaeshintal? So old men... Uh, uh! [(Kangnami dictionary meaning)]
It means old men reach nirvana. Ggondaeshintal. I feel like they wash themselves. [What is Kkondaeshintal? / Unveiling newly Kkondae.]
Unveiling, unveiling, just, un, un, just. The answer is Chicken instead of pheasant. Chicken. [(Ah, that chicken(?)]
Ah, chicken, chicken. Chicken instead of pheasant. [Chicken instead of pheasant /
The proverb expressing that if one has nothing to write,
they can substitute it with something similar.]
Eat chicken instead of pheasant. What does Kkung mean? [(So, that's the pheasant)]
There's a bird called pheasant that says Kkung, Kkung. We can find it everywhere. In Japanese, it is called it Kiji. Kiji. [(In Osaka dialect) / It's rare to find pheasants around here, ya know?] Kiji is... [(Around here)]
It's not found everywhere [Tsuki, proving she's an Osaka local...]
As Osaka local, She now speaks in full-on comedian terms. - You're from Osaka, right?
- Yes. Bang! - Bang!
- Ack! [(Astonished...)]
Eee. This is the first time I've gotten this kind of reaction. [He just became the person who startled her...]
I'm the one who startled you, right? [The current score: Kangnam 5, Tsuki 4.]
Tsuki has 4 points, and Kangnam has 5 points. [Tsuki's sadness]
Ah, I'm losing. [(Did you see it?)]
I'm human, so I improve myself. [Even Kangnami can change...]
Well, it's obvious. That's a story from two years ago. You, now. So, our production team sees me as someone easygoing. You cut ties with them. [Our connection ends here.] [Chapter 2: Guess the Words]
I'll let you know the meaning of words. [1-Point / (Guessing Words from Definitions)]
You just need to write down the words after hearing the meanings. The term that encompasses actors, singers, dancers, and others. Yeah? The term that encompasses? [(Writing down right away)] [Etertainer...] [(So easy)] [Entertainer?] Enger...? When I search it, [(Repeating the Same Mistake)]
I keep making the same mistake all the time. [(Overconfident)]
- That's right, that's right.
- So, I wrote it like this and got it wrong. [As expected, the entertainer Kangnami...]
Are you really sure about it? [Who am I in Korea...?]
Please raise: 5, 4, 3, 2, 1. - Raise.
- Ah, I'm afraid. [Kangnami]
Entertainer. [Tsuki]
Etertainer. [Where is 'n'?]
Etertainer. In Korea, Tsuki is Eter, etertainer. [I'm your etertainer, Tsuki.]
Etertainer, etertainer, Tsuki. Oh, I was too confident. [(Complete carelessness)]
Because I thought I was writing 'n', you see. Alright, everyone, when you're taking exams... Yeah. [(Check carefully)]
Always double-check because mistakes can happen. [(Caution)]
Please make sure to do self-testing. Don't be too confident in a single answer. [That's right, it's you.]
You, you, you. - Right, it's me.
- You, you, you. Alright, let's move on to the next question. The term encompasses a person who dates multiple individuals
and engages in exciting activities with them. - Single father? single father?
- The term encompassing. Telling on someone? Telling on someone to single father? [(Is it a tiger?)]
Ah, tiger? - The term telling on someone to tiger.
- Casanova? - Casanova?
- That's English. Bastard cheating on someone. Cheating. Does that word exist separately? You've heard it at least once. But I feel like I've heard it too. I'll tell you the last letter. E. E? Boy. Boy is English. Of course... I'm just trying to be funny. [A pretty creative expression... / (Quite serious)] I'm done. [We decided to call it this]
One, two, three! [Tsuki / Playboy]
Oh, playboy! [Kangnami / A bad guy (?)]
A bad guy! [Straight up missed the answer]
- That's hard!
- I know! I'll tell you. [Answer: Womanizer]
- Oh...
- Oh... - Have you heard of this before?
- It was easier than what I expected. [(Exactly)] [The examiner's standard is very low...]
- We call that low level.
- I know! It's literally, 'Hey, you womanizer!' - We are kind of high level...
- For a second, I thought it was something like that... [Chapter three Character Quiz]
- We are going to ask you different questions now.
- Sounds good. [Two pointer / (It's a game where
you guess the name of the characters shown)]
- After looking at the character...
- All you have to do is guess the character. [(Worried)]
Oh... I'm worried about this... I can't memorize people's names. [First character]
- Here we go!
- Let's go. Please... [Source: BONBOO ENT] - I'm sorry.
- I mean I'm close with him but... I'm close with him but there
are so many risks for me to write the word. [(We're in trouble)]
What should I do? Seriously, even before... - You don't know?
- I forgot that time... You don't know his name? [I have no clue at all] [Tsuki...?]
Seriously... even before I... [(Not her first time seeing his face)]
I didn't know him last time so, I went on my knees. Ki...? Heung Kanghi! [(What is he doing?)]
Kanghi! [(Specially)]
Since this is a spelling test, give her some hints. Ha... kahi. [(Half of the sound is air though)] [(Shameless)]
Didn't I tell her everything? Wow, what do I do? I think I need to go on my knees once more! [Make sure you put on knee pads...]
Kahi! - We'll tell you his surname then!
- Okay! - Hwang...!
- No! [(Stops)] Hwaeung... Kahi! [A melody that can't receive an answer in return]
Kahi! [(Tsuki just writes her answer...) / (Very concerned)] Okay, can you hold up your boards? [What will happen to Tsuki's knees...?]
One, two, three! - Read it for me.
- Read it! [Kangnami / Hwang Kwaki(?) / Tsuki / Hwang Kwang-hee]
Kwaki! He comes when I call him! Hwang Kwang-hee. Why did you think the
pronunciation was 'Kwang-hee?' [(Not confident)]
Because I thought this was his name... No, if I call out 'Kwaki!' he comes running at me while calling out 'Kangnam!' [(We'll reveal the answer)]
One, two, three! [Answer: Hwang Kwang-hee] [Tsuki is correct!]
Tsuki, correct! [Oh thank god...!] [(First time seeing his name)]
His name looks like that...? Wow, I got it correct! [Tsuki protected her knee]
Amazing, I was right! [Current score / Kangnam 6 : 6 Tsuki]
You guys are tied! [(Upset)]
This is what I called him... [(Next question right away)] [Source: Instagram @for_everyoung10]
What do I do? I need to get this correct. Sang-hwa likes her... Ive. [(Going through his memory)] [Does she know the answer already...? / (This is too easy)]
He's having a hard time... [Kangnami / Ive]
I'm sorry... [Answer: Jang Won-young]
Won-young! [Kangnami's Instagram: @kangkangnam] Jang Won-young! [Of course, since she's an idol herself too]
- Tsuki got it correct!
- Last time she came to say hi...! [Current score / Kangnam 6 : 8 Tsuki]
Tsuki flipped the game over. [(He got caught in his trap where he couldn't remember her face)]
Oh, Jang Won-young! I know she's very famous these days! [Third character]
- Here we go.
- Okay. [Source: Universal Studio] - The name of this character?
- Yes! How do Japanese people say her name? Character... Hamaioni. [(Doesn't know who she is)]
Hamaioni? Hamaioni! Then, Koreans would say Heo, right? [Oh... that's a good approach]
- Nice approach, no?
- Good approach to the question. [(Confused)] Heomaieoni... Heo... Heomaioni. Your pronunciation is getting on my nerves! [His pronunciation is quite frustrating]
Heomaioni! [(Even his facial expression is frustrating)]
Heomaioni! But I don't know if I should go with 'eoni' or 'eonni...' Heomaieonni! What? Are there last consonants? - Are you asking if there are last consonants?
- Yeah! [(No... now Kangnami knows too!)] [Okay got it] - There is one last consonant!
- Oh really? [What answers will come out...?)]
- Oh, Heomaieonni!
- It's this! [What is the female character's name in Harry Potter...?)]
One, two, three! [Kangnami / Heomaieonni / Tsuki / Heomaieonni]
Heomaieonni! [I am Heomaieonni...]
It's the same! Heomaieonni, since you said there is a last consonant... Heomaieonni! [(Confident)]
We're right! [(Answer reveal)]
- Two, three!
- Two, three! [Answer: Hermione] That's Hermione. I've never seen Hermione written that way. [My first time seeing it] [(Quite logical)]
Since it's 'HER' it should be 'HER.' [(In Japan, it's read as 'Hamaioni')]
Hamaioni! [Chapter four Fill in the Blanks]
- There is a last qeustion.
- Okay! You know how there are signs
and banners you see in our daily lives? - Yes!
- Yeah! [(Fill in the blank by reading the sentence)]
We left a blank there so, fill in the blanks appropriately. Here we go. [(Rest)]
Station be careful! Sseunggangjang... [What are they trying to say to be careful of?] But why is that person trying
to go in when the door is closed? I know. - What should you be careful of?
- Mindset. [Your feelings can get hurt... / Mindset] Is it a ghost? What is it?
Be aware of ghosts? [What you see is not everything... / Ghosts]
Be aware of ghosts at the station. This is said on the announcement. Station... Next stop is Kangnam... Kangnam Station. Blah blah... Those who wants to transfer... I bet Japan has a similar expression, right? [Next stop is...] [Umeda...] [(Can't comprehend)] What do they say to be careful of? [(A station in Japan) / Please get off inside the yellow line] [Please get off inside the yellow line] [Be careful of the step as you leave] [Step] / [Be careful] [We feel like they found the answer...] - I have a question.
- Okay. [(Japanese subway announcement)]
Why do you talk like that? - This is real!
- In Japan? [(In Japanese subway)]
They do that so it's more easily heard. [(A common scene at a Japanese subway)] [(Turns his head) / (Peeks)] Okay, hold your boards up! [What do you have to be careful of at the station?]
One, two, three! [Kangnami / Dan-sa/ Tsuki / Dan-sa] What is a dan-sa? - Isn't this Korean?
- A step(dan-cha)! [The belief that it will be the same pronunciation for some reason...]
I wrote it because I really thought it was 'dan-sa' [(Immediately blames her)]
I should not have seen it [I'm sorry] The correct answer is - Your step?
- No way! [(Understood)]
It says 'Mind your step' Do they say 'Mind your step'? [(A cautionary statement about common accidents)]
There's a space on the platform,
and that's why they say to mind your step That's the one! The AI announcer Mind your step, mind your step [Korean subway ver.]
Mind your step, mind your step [Japanese subway ver.]
In Japan, the announcer says like Watch out for the gap, people [Watch out for the gap below] It's so fun! [Korean's so fun] [(The final question)]
- Here's the final question
- Sure! A beautiful person also leaves - A beautiful person also leaves...
- A beautiful person also leaves? - What does 'leaves' mean for that sentence?
- Is it about a toilet? Is it about a toilet? A beautiful person also leaves... Plural of leaf (?) If you're Korean, you'll definitely get this right Isn't it 'A beautiful person also leaves no worries'? No worries, no worries to use a toilet [(Never heard this door)]
Is there a door called 'Meo-moon'?
(In Korean, it sounds 'Meo-moon' and 'moon' means 'door') Leaves... - You can find this sentence in a...
- Public toilet! Toilet! What is it? - If you don't use it clean
- Use it clean? - If you don't, a ghost will come for you
- If you don't, a ghost will come for you! In Japan, there's this urban legend Do you prefer blue? Or red? [(Famous toilet ghost in Japan)]
Oh, isn't that the one asking 'Do you prefer blue tissue or red tissue?' - If you choose the red tissue
- Yes! - The ghost... cuts your head off
- Why? [(Firm preference)]
She could love blue - If you choose the blue tissue
- Yes - It chokes you until you turn blue
- No way I should say 'I prefer yellow' [A ghost dedicated to understanding customer needs...]
If you say 'I prefer yellow' - I like pink
- It's jaundice! [(Back to the question)]
Why is this sentence found in a public toilet? Go a bit closer and do it [(Not deja vu)] [(Tsuki seems to know it)] Leaves toilet... Can I say it? [Go ahead]
Yes, please 'You can take luck' or 'You can receive luck' [(In Japan, they read 'feces' as 'luck')]
People even express feces as luck [(There's a tale that if you get hit by poop in a dream,
it's considered good luck)]
That's right, people say that if you get hit by poop
in a dream, you should buy a lottery ticket So, the public toilet is considered a fortunate place
because of the auspicious energy A beautiful person leaves With all gathered energy? [(Read the atmosphere)]
I think you are wrong [(Is this not it?)]
- Isn't it really good?
- That was a nice sentence! [(If the meaning is similar, it's considered the correct answer!)]
Make a guess! In that sense - Kangnam...
- Huh? If you're going to be wrong, be entertainingly wrong He got caught! [It's a content...)]
- I told you not to work without sincerity
- This is sincerity! [(Burdensome)]
- This is the most difficult question
- Ta-da Right! Shall we check Tsuki's first? A beautiful person also leaves the place clean [The answer from a 3rd-year YouTuber is...?]
Right, here we go! A beautiful person also leaves a beautiful poop without any problem That was quite beautiful... - Also leaves a beautiful poop
- Also leaves a beautiful poop! [(Revealing the answer to the final question!)]
The answer is...! A beautiful person also leaves a beautiful trace Oh... - We can't get it... Right?
- That's what I'm saying... Tsuki got it correct! [(The meaning was very close) / (Quite uncomfortable)]
Tsuki got it Tsuki is from Osaka, right? People from Osaka They are really good at making things like this genuinely fun [(Oops)]
The homeland of comedy! [Kangnam bears a grudge...]
People from Osaka always make things fun! [People from Tokyo are the worst, aren't they?]
It's really the worst I respect people from Osaka the most [(The most serious moment of today) / She's giving it a try, but...]
- People from Osaka are really fun!
- They really are! A beautiful person...! [Can Tsuki, the person from Osaka, uphold honor?]
A beautiful person! A beautiful person has many legs like an octopus [Can't deny...]
- Wow, that was good!
- It really was nice! [The person from Tokyo is satisfied]
Wow, that was great! [Contest concluded]
- The contest is concluded
- Yes! - And you will continue to rank the Korean rankings, right?
- Yes Fair and objective Korean rankings - What do you think your rank is?
- The first place...! You guys were surprised because Kangnami did pretty well today [We were surprised because he performed better than expected...]
- True, unexpectedly
- I really was surprised because you did better than I expected [(Final results announcement)]
Show us! [Final score / 13 : 11]
It's 13 to 11, a difference of 2 points! [(2-point difference which is very narrow)]
13 to 11? It's a two-point difference ['Who speaks Korean better?' / Tokyo Kangnami VS Osaka Tsuki]
The winner is... [Today's winner: Tsuki]
Tsuki! [Very unpleasant] [(Tsuki who defeated Kangnami)]
I speak Korean much better than Kangnami does! [You have ascended to the first place (for now)!]
Two points... It's a two-point difference! You can officially say that you speak Korean Better than Kangnami does from now on! But I already did... [It's already been a public statement by Tsuki]
Hey! Hey! It's so shocking! [(Emotional damage)]
If then, it's too realistic More confidently! I will say it more confidently [Tsuki speaks Korean much more fluently than Kangnami does!]
Congratulations! Until the next time I'll probably call a friend like Tsuki But if I feel like I will lose [(The lowest class)]
As I mentioned earlier, Taepoong Chon [(That's hilarious)]
Or Joon Park... Anyway, thank you for today [It was a pleasure, Tsuki]
- It was so much fun!
- Thank you for today [Kangnami / (Please contact me if you want to contest)]
- Please come out again next time
- Sure I lost... It was really fun